Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫарса (тĕпĕ: куҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Павӑл ответа куҫарса парсан, Джурдже пуҫне сулласа илчӗ.

Когда Павле перевел его ответ, Джурдже покачал головой.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл куҫарса пачӗ.

Павле перевел ему.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ӑна акӑлчан мӗн каланине куҫарса парсан, Джурдже: — Англи ҫӑткӑнӗсене мӗншӗн пулӑшни ҫинчен, Лондонри радио Дражене мӗншӗн мухтани ҫинчен каласа патӑр вӑл пире? — терӗ.

Павле перевел ответ англичанина, и Джурдже заметил: — Пусть он нам лично расскажет, почему Англия помогает убийцам, а лондонское радио превозносит Драже?

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нумай лекци чӑвашларан вырӑсла куҫарса ирттертемӗр, нумаййӑшӗ та чӑвашла кӑна калаҫма тӑрӑшрӗ.

Многие лекции мы переводили с чувашского на русский язык, и многие старались говорить только по-чувашски.

11-мӗш Хавал уйлӑх вӗҫленчӗ... // Хавал. https://t.me/cv_haval/191

Офицер кӑшкӑрашрӗ, тахӑшӗ ун сӑмахӗсене куҫарса пычӗ, хресченсем хӗвӗшме, ретсене татах та ытларах пӑсма тытӑнчӗҫ.

Офицер кричал, кто-то переводил его слова, но крестьяне в ужасе снова ломали ряды.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Смолярчук мӗнле пурӑнкалать сирӗн? — терӗ Громада, сӑмахне сасартӑк урӑх шухӑш ҫине куҫарса.

Как поживает Смолярчук? — спросил Громада, круто меняя разговор.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Куҫлӑх тӑхӑннӑ хӗр вырӑсларан васкасах куҫарса парать.

Девушка в очках, с гладко зачесанными, будто лакированными волосами оживленно переводила с русского.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗррехинче каҫпа, эпир Зухин патне пухӑнса ҫитсен, тетрадьсем ҫинелле ӳпӗннӗ Оперов, ывӑс ҫинчи шӑн ҫуртасӑр пуҫне, бутылка ӑшӗнчи шӑн ҫуртӑна та хӑй ҫывӑхне куҫарса лартрӗ, вара физикӑпа вӗттӗн ҫырса тултарнӑ тетрадьсене ҫинҫе сасӑпа вулама пуҫларӗ, шӑп ҫав вӑхӑтра пӳлӗме хуҫа арӑмӗ кӗчӗ те Зухина такам ун патне ҫыру илсе килни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Раз вечером, только что мы сошлись к Зухину, и Оперов, приникнув головой к тетрадкам и поставив около себя, кроме сальной свечи в подсвечнике, сальную свечу в бутылке, начал читать своим тоненьким голоском свои мелко исписанные тетрадки физики, как в комнату вошла хозяйка и объявила Зухину, что к нему пришел кто-то с запиской.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑна иккӗмӗш хут юратни тахҫанах иртсе кайнӑ ӗнтӗ, анчах Любочка мана Сонечка куҫарса ҫырнӑ сӑвӑсен тетрадьне парсан, виҫҫӗмӗш хут юратма пуҫларӑм, ку тетрадьре Лермонтовӑн «Демонне» хурлӑхлӑ юрату вырӑнӗсенче хӗрлӗ чернилпа туртса тата чечексем хурса хӑварса паллӑ тунӑччӗ.

Вторая любовь моя к ней уже давно прошла, но я влюбился в третий раз вследствие того, что Любочка дала мне тетрадку стишков, переписанных Сонечкой, в которой «Демон» Лермонтова был во многих мрачно-любовных местах подчеркнут красными чернилами и заложен цветочками.

XXXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ну, мӗн те пулин куҫарса парӑр-ха, — терӗ вӑл, мана темле кӗнеке тӑсса парса, — э, ҫук, луччӑ ак ҫакна.

Ну, переведите-ка что-нибудь, — сказал он, подавая мне какую-то книгу, — да нет, лучше вот эту.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мана шалтах тӗлӗнтерсе, Иконин вуласа кӑтартрӗ ҫеҫ мар, хӑйне профессор каласа пырса пулӑшнипе темиҫе йӗрке куҫарса та пачӗ.

К великому удивлению моему, Иконин не только прочел, но и перевел несколько строк с помощью профессора, который ему подсказывал.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ урӑх хут илтӗм те, лексикона куҫарса пырса, аранах йӗрсем туртса тухрӑм.

Я взял другую бумагу и, передвигая лексикон, разлиневал кое-как.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак сӑмахсене каласан, Филипп сылтӑм еннелле ӳпӗнет те, тилхепине мӗнпур вӑйӗпе турта-турта, мӗскӗн Тиечука хӳринчен тата урисенчен темле хӑйне манер аялтан ҫатлаттарма пикенет, Тиечук мӗнпур вӑйӗпе тӑрӑшнине те, пӗччен пекех туртса пынине те пӑхмасть, хӑй ывӑнсан тин ҫапма чарӑнать, вара унчченех питӗ чипер, ҫӑтӑ-ҫӑтӑ ларакан шлепкине тем пирки пӗр айккинерех куҫарса лартать.

И Филипп с этими словами нагибается на правую сторону и, подергивая вожжой из всех сил, принимается стегать бедного Дьячка по хвосту и по ногам, как-то особенным манером, снизу, и несмотря на то, что Дьячок старается из всех сил и воротит всю бричку, Филипп прекращает этот маневр только тогда, когда чувствует необходимость отдохнуть и сдвинуть неизвестно для чего свою шляпу на один бок, хотя она до этого очень хорошо и плотно сидела на его голове.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапах та урӑх куҫарса ҫырас мар пулӗ терӗм.

Но я решился не переписывать больше.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Менелник кунне саламласа ҫырнӑ вуникӗ йӗркеллӗ сӑвӑ хатӗр пулчӗ, класс пӳлӗмӗнче эпӗ ӑна чи паха хут ҫине куҫарса ҫырма тытӑнтӑм.

В день именин поздравление из двенадцати стихов было готово, и, сидя за столом в классной, я переписывал его на веленевую бумагу.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вара килте ҫав сӑмахсене тетрадь ҫине вунӑ хутчен те куҫарса ҫыртӑм пулӗ.

А потом, дома я раз десять переписал эти слова в тетрадку.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ Сашӑна хам ӑшра кӗвӗҫетӗп: ӗнер, ҫак сыпӑка пӗрремӗш хут пӑхмасӑр куҫарса ҫырнӑ чух, йӑнӑшсем манӑн самаях йышлӑччӗ.

Я позавидовал Саше: ведь вчера, впервые переписывая этот отрывок на память, я сделал гораздо больше ошибок.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫак сыпӑка пӗр виҫӗ хутчен сасӑпа каларӑм, унтан пӗр виҫӗ хутчен куҫарса ҫыртӑм, вара пӑхмасӑр калама тытӑнтӑм.

Я еще повторил отрывок вслух раза три, потом раза три переписал его, потом начал декламировать.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Сӑмахран, Лев Толстой «Война и мир» романне ҫичӗ хутчен куҫарса ҫырнӑ.

Вот Лев Толстой, например, «Войну и мир» семь раз переписывал.

Эпӗ поэт пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Писательсем хӑйсен произведенийӗсене яланах темиҫе хутчен куҫарса ҫыраҫҫӗ.

Писатели всегда много раз переписывают свои произведения.

Эпӗ поэт пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней