Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курӑнчӗ (тĕпĕ: курӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гришка хыҫҫӑн, кӑшт вӑхӑт иртсен, чӑнкӑ ҫырантан Васек Грачев хӑпарни курӑнчӗ.

Следом за Гришкой, немного приотстав, поднимался из-за кручи Васек Грачев.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Урапа чавса пӑхсан, вӑл япала шапа хуранӗ пек марри курӑнчӗ.

Подковырнув ее ногой, он почувствовал, что на раковину не похоже.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл шӗвӗр пӳрнине Бережной ҫинчен илсе, унпа юнашар тӑракан пир-авӑрҫӑ ҫине тӗллени ҫеҫ курӑнчӗ, лешӗ тепле асӑрхайманнипе ун ҫине куҫне ҫӗкленӗччӗ.

Видно было только, как перевел он указующий палец с Бережного на ближнего к нему, неосторожно поднявшего глаза ткача.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ шухӑшланӑ пекех, ку челнок ман пысӑккӗш тата йывӑрӗш ҫыншӑн питӗ юрӑхлӑ пулни курӑнчӗ.

Челнок, как я и предполагал, оказался вполне подходящим для человека моего роста и веса.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Каярахпа, эпӗ тӗрӗс калани курӑнчӗ.

Как потом оказалось, я был прав.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Боцман Джоб Эндерсонӑн пуҫӗ пура варринчи бойницӑра курӑнчӗ.

Голова Джоба Эндерсона, боцмана, появилась в средней бойнице.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Аллисене ҫиллессӗн чӑмӑртарӗ, куҫӗсенче питӗ ырӑ мар хӗлхем курӑнчӗ: эпӗ вӑл ун пек пулнине курман та, курасса та сунман.

Кулаки у него были сжаты, а взгляд такой недобрый, какого я за ним никогда не замечал, не предполагал даже.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ав, Милочка курӑнчӗ, ҫӑвӑннӑ, тумланнӑ, уява кайма пуҫтарӑннӑ пек капӑр.

На пороге своей комнаты стоит Милочка, одетая, причесанная, хоть сейчас — на школьный бал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Лагерьте, сивӗ ҫӗрӗк улӑм ҫинче йӗрекен пӗртен-пӗр чӗрӗ юлнӑ ачана юнашар та, Иван Петрович Шагалов ҫеҫ курӑнчӗ мана, урӑх никам та куҫ умне тухмарӗ.

И в лагере рядом с тем последним плачущим ребенком на грязной, скользкой соломе я видела только Ивана Петровича Шагалова, больше никого.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тӗрӗсмарлӑх, чӑнласах та, пирӗн Первомайск тӑрӑх куҫкӗретех утса ҫӳрерӗ: е манӑн класри ылтӑн ҫӳҫлӗ хӗрача пек курӑнчӗ вӑл мана, е — сулмаклӑн та ҫӗнтерӳллӗн утакан, чӑрсӑр та хаваслӑ «пӗртен-пӗр специалист» Антонов пек.

Несправедливость довольно ощутимо расхаживала по нашему Первомайску то в образе золотоволосой девочки из моего класса, то в обличии уверенного в себе, веселого, размашистого, незаменимого специалиста Антонова-старшего.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Япӑх курӑнчӗ Мила шухӑшӑмри ҫакӑ историре: ҫунаттисене татнӑ лӗпӗш пек кӑна.

С Милкой, пожалуй, получилось хуже всего: в этой истории она могла выглядеть только вроде бабочки с начисто вырванными крыльями, и все.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗншӗнне хам та пӗлместӗп, анчах — курӑнчӗ мана ҫакӑн пек ӳкерчӗк.

Не знаю, с чего бы, но мне вот представилась такая картина, и все тут.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ахӑртнех, эпӗ мӗн шухӑшлани хамӑн сӑн-питӗм ҫинче курӑнчӗ пулас, вӑл вара хӑйӗн сӑмахне хӗрӳллӗнех тепӗр хут каларӗ:

Вероятно, эта мысль отразилась на моем лице, потому что он повторил с жаром:

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах эпӗ ларса пыракан шлюпка, малтан хускалса кайнӑскер, ҫӑмӑл пулни курӑнчӗ, кунта веслапа ишекенсем те чӑн лайӑххисем тупӑннӑ.

Но та шлюпка, в которой сидел я, отчалила первой. Она оказалась более легкой, гребцы в ней подобрались самые лучшие.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Карап ҫинче пулнӑ матроссем чӑн-чӑн айвансем пулни часах курӑнчӗ.

А мирные матросы — вскоре обнаружилось, что были на корабле и такие, — оказались сущими глупцами.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Команда кӑмӑллӑ пулни курӑнчӗ, кунтан ӗнтӗ тӗлӗнмелли те ҫук.

Команда казалась довольной, да и неудивительно.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пуринчен малтанах мистер Эрроу, ун ҫинчен капитан шутланинчен те начартарах пулни курӑнчӗ.

Раньше всего выяснилось, что мистер Эрроу гораздо хуже, чем думал о нем капитан.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Карап кӑтартуллӑ пулни курӑнчӗ, команда опытлӑ моряксенчен тӑнӑ, капитан хӑйӗн ӗҫне питӗ чаплӑ пӗлнӗ.

Корабль оказался образцовым, команда состояла из опытных моряков, капитан превосходно знал свое дело.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир ҫыран хӗррипе кайрӑмӑр, Сильвер ҫав тери калаҫма ӑста ҫын пулни курӑнчӗ.

Мы пошли по набережной, Сильвер оказался необыкновенно увлекательным собеседником.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Нина каллех ҫулам чӗлхи пек, икӗ кӗске ҫивӗтлӗ комиссар пек курӑнчӗ мана.

И вот в моем представлении Нина опять стала языком пламени, комиссаром с косичками.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней