Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

итлеме (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ санпа тавлашма та, сана мӑшкӑллама та килмен, эсӗ мӑшкӑлланине итлеме те килмен.

— Я пришел не спорить с тобой, не оскорблять тебя и не выслушивать твои оскорбления.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем иккӗшӗ те, ҫӗмренӗсене хатӗрлесе, ҫул енне пӑхма, тимлесе итлеме пуҫланӑ.

И оба они, приготовив луки, стояли неподвижно и молча, прислушиваясь к малейшему шуму.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ кунта санпа тавлашма килмен, сана хурлама е хама хурланине итлеме килмен, — терӗ мӑнкӑмӑллӑ римлянин.

— Я пришел сюда не для того, чтобы спорить с тобой, поносить тебя или выслушивать поношения, — с достоинством сказал римлянин.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӑл сукмак еннелле ҫаврӑнса, хытӑрах итлеме пуҫларӗ.

Он насторожился и повернул голову в сторону тропинки.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ выртрӑм та итлеме пуҫларӑм.

Я лёг и стал слушать.

Эпӗ шалашра ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫавӑнпа суйма та, вӑрттӑн пӑхма та, итлеме те юрамасть.

И нечего обманывать, подглядывать и подслушивать.

Ҫул ҫине тухма хатӗрленни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӗрачасем итлеме тытӑнаҫҫӗ.

Девочки прислушиваются.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эпир мачча ҫинче ларнӑ май килхушшинче калаҫнине итлеме тӑрӑшрӑмӑр, анчах ҫумӑр шавлӑн ҫунӑ пирки нимӗн те уйӑрса илеймерӗмӗр.

Мы сидели на чердаке, прислушиваясь к говору во дворе, но не могли разобрать ни слова из-за шума дождя.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юрататпӑр эпир Васька калавӗсене итлеме.

Любили мы слушать Васькины рассказы.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Хуллен, итлеме ан кансӗрлӗр.

— Тише, не мешайте слушать.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ну, лар эппин, ухмах, хӑвӑн вырӑнта, ыттисене итлеме ан кансӗрле.

— Ну и сиди, дурак, на месте, а другим слушать не мешай.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫапах та, эпир хамӑр та выртса итлеме тытӑнтӑмӑр.

И все-таки мы тоже легли и стали слушать.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Уча, хашкама ерсе, хырӑмӗ ҫине выртрӗ те хӑлхине ҫӗр ҫине хурса итлеме тытӑнчӗ.

Уча, запыхавшись, упал на живот, приложил ухо к земле и сделал вид, будто слушает, что делается под землей.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ вӗсем патнерех пытӑм та итлеме тытӑнтӑм.

Я прислушался.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька каллех шӑпланчӗ, итлеме тытӑнчӗ.

— И Васька снова затих, прислушиваясь.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька чӗркуҫленсе ларчӗ те минтер хӗррине кӑштах ҫӗклерӗ, эпир, сывламан пек пулса, итлеме тытӑнтӑмӑр.

Опустившись на колени, Васька осторожно приоткрыл край подушки, и мы стали слушать.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ Илюха суйнине туйрӑм пулсан та, унӑн калавне итлеме пурпӗр интереслӗ пек туйӑнчӗ.

Хотя я чувствовал, что Илюха врет, все же было интересно слушать его рассказы.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӑна илтсен, Иван Никифорович, пуҫне ҫеҫ пӑрса, пикенсе итлеме тытӑнчӗ.

При этом Иван Никифорович поворотил свою голову и начал внимательно прислушиваться.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вӑл, ҫав ушкӑна яланхи пек «salvete» тесе саламланӑ хыҫҫӑн, хӑйӗн чурипе пӗрле кӗтесри табуреткӑсем ҫине ларчӗ, эфиопка-чурана икӗ курка эрех илсе килме хушрӗ, хӑйӗн юлташӗпе ахальрен калаҫса илчӗ; хӑй ҫав вӑхӑтра гладиаторсем ҫине пӑхса, вӗсем калаҫнине итлеме тӑрӑшрӗ.

Он приветствовал эту группу обычным salvete и уселся в углу комнаты, приказав эфиопке-рабыне подать две чаши вина, ничем себя не выделяя, обмениваясь незначащими словами со своим спутником, он зорко следил за тем, что происходило в группе гладиаторов, и очень внимательно прислушивался к их беседе.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла вӑл пысӑк йывӑҫ хыҫӗнче кукленсе ларчӗ те пикенсех итлеме тытӑнчӗ.

Поэтому он присел на корточки за большим деревом и стал прислушиваться.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней