Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтнӗ (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑҫан тата кам илтнӗ пулӗ чӑваш халӑхӗ паянхи пек юрланине!

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эльгеев Маркс кӗнекипе кӑшт паллашнӑ курӑнать, капиталистсем рабочисене эксплуатацилеҫҫӗ тенине илтнӗ.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Вӑл маларах илтнӗ сасӑ, курӑнми параппана хыттӑн тӳнклеттерни, ҫине-ҫинех илтӗнет.

Тот же, слышанный им ранее, звучный и веский удар невидимого барабана повторился несколько раз.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Шофер, тен, тарҫӑсенчен тем те пӗр илтнӗ те — ӗненме хӑяймасть.

Быть может, шофер слышал уже от прислуги такие вещи, которым не смеет верить.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ҫак ӗҫ-пуҫ пирки илтнӗ ахӑр.

Он, видимо, слышал обо всем этом деле.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Илтнӗ.

Помоги переводом

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Чӑвашсем ҫинчен сахал мар илтнӗ эпӗ, — хаваслансах калаҫрӗ Петр Николаевич.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хӑратни пӗрре мар; ҫакӑн пирки хулара пурте илтнӗ.

Были угрозы; их слышали и передавали по городу.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак пулӑм, мӑн хуласене кӑна тивӗҫлӗскер, пысӑках мар Гель-Гьюнӑн ытла та тӗлӗнмелле туйӑнать; ун пирки эпӗ акӑ мӗн илтнӗ: унта аллӑ пин ҫын пурӑнать.

Явление это свойственное лишь большим городам, показалось мне чрезмерным для сравнительно небольшого Гель-Гью, о котором я слышал, что в нем пятьдесят тысяч жителей.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Гарвей! — илтӗнчӗ паллӑ мар тата курӑнми хӗрарӑмӑн маларах илтнӗ евӗр вичкӗн сасси.

— Гарвей! — раздался свежий, как будто бы знакомый голос неизвестной и невидимой женщины.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эсир, тен, ун ҫинчен япӑх япаласем илтнӗ; шантарсах евитлетӗп: пӗтӗмпех — элек!

Может быть, вы слышали о нем плохие вещи; смею вас уверить, — все клевета.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Илтнӗ эпӗ ун ҫинчен, — терӗм калаҫӑва тӑсас йӳтӗмпе; эпӗ Гез пирки ытларах пӗлесшӗн, ара, унӑн пӗрлӗхӗнче пулас килет мар-и-ха манӑн пӗр тапхӑр?

— Я слышал о нем, — сказал я, поддерживая разговор с целью узнать как можно больше о человеке, в обществе которого намеревался пробыть неопределенное время.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хурава Гарвей кӑна илтнӗ, ҫав хурав: «Хумсем ҫинче чупакан».

Ответ слышал один Гарвей, и ответ был: «Бегущая по волнам».

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Чӑнах та, — терӗ Филатр, — Гарвей илтнӗ фразӑна пирӗн психика сехечӗ ҫав тери вӑрттӑн тиклетсе ҫӳренипе кӑна ӑнлантараятӑп, унта йӗпсем те, урапасем те курӑнмаҫҫӗ.

— В самом деле, — сказал Филатр, — фраза, которую услышал Гарвей, может быть объяснена только глубоко затаенным ходом наших психических часов, где не видно ни стрелок, ни колесец.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӗҫрен кайнин сӑлтавӗ: телейӗме тип ҫӗр ҫинче шыраса пӑхас килет, унта, хам лайӑх чухланӑ та илтнӗ тӑрӑх, ӑслӑ ҫыншӑн ирӗк-талккӑш океанра ҫухалса ҫӳрекен машина уйрӑмӗн ансӑр анлӑшӗпе танлаштарсан чылай сарлакарах.

Я рассчитался потому, что хотел попробовать счастья на материке, где, как я хорошо знал и слышал, для умного человека гораздо больше простора, чем на ограниченном пространстве затерянного в океане машинного отделения.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Шурлӑх сив чирӗ уншӑн аван хуҫалӑх хакнех кайса ларма пултарать, мӗншӗн тесен, вӑл илтнӗ те пӗлнӗ тӑрӑх, ҫак чир вунӑ кунран маларах иртсе кайни сайраран пӗрре кӑна.

Болотная лихорадка могла обойтись ему в цену хорошего поместья, потому что, как он слышал и знал, болезнь эта редко покидает ранее десяти дней.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Хӗр ҫавӑнтах ларчӗ, шӑпах Горн сӑмахне илтнӗ вырӑнта, йӗвенне вӗҫертмесӗр.

Девушка быстро села, не выпуская повода, на том месте, где ее застали слова Горна.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Ҫапла, эпӗ илтнӗ тӑрӑх — унта кӳлӗсемпе юхан шывсем пур.

— Да, я слышал, что там есть озера и реки.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл акӑ мӗн илтнӗ

Он слышал,

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл вилнисен палӑкӗсемпе тулса ларнӑ сӑваплӑ ӗшнесем пирки пӗрре мар илтнӗ.

Он не раз слышал о священных рощах, наполненных памятниками умершим.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней