Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вилме (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара шала сывлӑш кӗме пӑрахать, кунта вырнаҫнӑ вунӑ ҫын пӑчӑхса вилме пултарать.

Тогда доступ свежему воздуху будет закрыт, и десять человек, разместившиеся в конусе, рискуют задохнуться от избытка углекислоты.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Амӑшӗ вара ывӑлӗн хӗрӳллӗ сӑмахӗсене — вырӑс халӑхӗ хушшинче хӑйсен идеалӗсене парӑннӑ, тӑван ҫӗршыв инкекне чӗре патнех илсе ӑнланакан, ҫавӑнпа хӑйсен ӗҫӗшӗн вилме те хатӗр вуншар ҫын кирек хӑҫан та тупӑнатех текен сӑмахсене — аса илчӗ.

И она вспомнила его горячие слова о том, что в русском народе всегда найдется десяток людей, преданных своим идеалам, сочувствующих несчастью своей родины настолько, что для них не является жертвой умереть за свое дело.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Халӗ ӗнтӗ эпӗ пӗр кулянмасӑр вилме пултаратӑп!

Теперь я могу спокойно умирать —

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тӗрмере ӑна ҫапах та выҫӑ вилме паман.

В тюрьме ему не давали умереть с голоду.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тропик климатне хӑнӑхман Европа ҫыннисем пинӗ-пинӗпе вилме пултаракан вырӑнсенче хура чурасем пурӑнма, ӗҫлеме пултарнӑ вӗт.

Ведь черные рабы могли жить и работать в таких местах, где европейцы, непривычные к тропическому климату, гибли бы тысячами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӑна вилме парас пулмасть, ӑна сивӗрен, хӑрушӑ тӗттӗмрен, тупӑсенчен ҫӑлас пулать.

Не надо давать ему умереть, надо спасать его от холода, от страшной тьмы, от пушек.

3. Ҫӗнӗ ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ахӑртнех, сехет чарӑнса ларнӑ пуль, пӑру выҫӑ вилме пултарать, пӗтӗм теттесене унсӑр, Митьӑсӑр, туса пӗтерӗҫ.

Наверно, часы вовсе остановились, и теленок может умереть от голода, и все игрушки будут сделаны без него, Мити.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Тӑшмана ҫапса аркатма тӳр килеймерӗ манӑн, тӑвансем, халӗ акӑ вилме вӑхӑт ҫитрӗ, — терӗ вӑл хурлӑхлӑн, кӑвакарнӑ тутисемпе кулнӑ пек туса.

— Не отбил я врага, братцы, и вот помираю! — с сожалением сказал он, растягивая в улыбку бледные губы.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

«Пана ҫакӑнса вилме йывӑрах пулман-тӑр ҫав кунта», — кулса илчӗ Мазин хӑй ӑшӗнче.

«Не мудрено было пану повеситься тут», — усмехнулся про себя Мазин.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пулӑсем шӑмӑллӑ, пырне лартса вилме пултарать, — мӑн ҫын пек тавӑрчӗ Саша.

Рыбки костистые, подавится, — авторитетно возражал Саша.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӑкӑрпа усрасан, вӑл вилме те пултарать.

С хлеба он и ноги протянет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ют йӑвана йышӑнмаҫҫӗ, вӑл вилме пултарать, — хирӗҫ пулчӗҫ хӗрачасем.

— Чужака не примут, — авторитетно возражали девочки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Каҫ питӗ сивӗ, шӑнса вилме пултарать, — терӗ Павел Николаевич, шӑнса хӗрелнӗ аллисене пӗр-пӗрин ҫумне сӑтӑрса; сивӗ сывлӑш саракан кӗрӗк пиншакне хывмарӗ те хӑй.

— Ночь-то студеная, замерзнет, — беспокоился Павел Николаевич, потирая покрасневшие озябшие руки и не снимая полушубка, от которого несло холодом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унӑн хулпуҫҫийӗ ҫинче шывсӑр типсе вилме пуҫланӑ упӑте ларнӑ.

На плече его сидела обезьянка, умирающая от жажды.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Мана хам вилме ӗмӗтленнӗ вилӗмпе вӗлерӗр».

Казните меня казнью по моему желанию».

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

«Хӑвӑрт вилмелли вилӗмпе вилме хӑрушӑ мар, анчах хӗн курса вилмелли вилӗмпе вилме авантарах, хӗн курса вилмелли вилӗме эпӗ хам шухӑшласа тупӑп, унашкал вилӗме эсир шухӑшласа та кӑлараймӑр.

«Скорой смертью умереть не страшно, а долгой казни лучше, чем я себе сам назначу, не выдумаете.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Иккӗмӗш рота командирӗнчен эпӗ ротӑпа пӗрле атакӑна каймашкӑн ирӗк пама ыйтрӑм, мӗншӗн тесен ҫакнашкал шартлама сивӗре хускалмасӑр 10 минут хушши тӑрсан та, эпӗ шӑнса вилме пултарнине аван пӗлетӗп.

Я попросил у Карьялайнена разрешения пойти в атаку вместе с ротой, потому что знал: если я хоть десять минут без движения проведу на таком морозе — крышка!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫав териех сивӗ пулнӑ, ҫул урлӑ каҫнипех шӑнса вилме те май пулнӑ.

Мороз стоял такой, что можно было замерзнуть, переходя дорогу.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Ӑна ҫӗклесе тӑратма пикеннӗ, анчах вӑл пистолетне туртса кӑларнӑ та: — Пӑрӑнӑр! Мана вилме ирӗк парӑр! — тесе кӑшкӑрса янӑ.

Его попробовали поднять, но он выхватил пистолет, крикнул: — Отойдите! Дайте мне умереть!

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Пире те ҫаплах вилме лекет пулӗ ӗнтӗ.

Знать, и нам будет такая погибель.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней