Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

бригада сăмах пирĕн базăра пур.
бригада (тĕпĕ: бригада) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашки канашлусенчен пӗринче бригада начальникӗ татӑклӑн ҫапла каларӗ:

На одном из последних совещаний начальник бригады решительно заявил:

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн вӗсемпе ҫанталӑк ҫинчен, сывлӑх мӗнли ҫинчен кӑштах калаҫкаланӑ та, шкула васканӑ, ҫав тӗлпулу ҫинчен бригада начальникне каласа кӑтартнӑ.

Лю Шэн перебросился с ними несколькими фразами о погоде и состоянии здоровья, вернулся в школу и сообщил об этой встрече начальнику бригады.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Калаҫу ирттерекен активистсем хӑйсен ӗҫӗ ҫинчен бригада начальникне тата хресченсен союзӗн председательне пӗлтерсе тӑчӗҫ.

Активисты, проводившие собеседования, отчитывались в своей работе перед начальником бригады и председателем крестьянского союза.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халех сӳтсе явӑпӑр, — ответ пачӗ бригада начальникӗ.

Вот сейчас и обсудим, — ответил начальник бригады.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ хӑраса ан тӑр, асатте, — терӗ ҫул ҫинче бригада начальникӗ.

Ты только не бойся, старина Тянь, — сказал по дороге начальник бригады.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сасӑ енне ҫаврӑнса, бригада начальникне курас тенӗ пекех, тӗтреллӗ куҫӗсене хӗссе, малалла туртӑнчӗ.

Обернувшись на голос, она вся потянулась вперед, щуря мутные глаза, словно хотела разглядеть начальника бригады.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лавҫӑ кайсан вӑл бригада членӗсене канашлӑва пухрӗ, юлашки кунсенче тунӑ ӗҫсене пӑхса тухнӑ хыҫҫӑн:

После ухода возчика он созвал короткое совещание членов бригады и, подытожив опыт работы последних дней, заявил:

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ хӑй те пӑлханнӑ.

Начальник бригады тоже был расстроен.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Ван, хӑйне помещикпа ӗҫ пӗтерме тахҫанах вӑхӑт ҫитнӗ тесе ӗнентернӗскер, бригада начальникне ҫапла сӗнчӗ:

Сяо Ван, убежденный, что помещика давно пора прикончить, предложил начальнику бригады:

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ ӑна лӑплантарма тӑрӑшрӗ тата пулӑшма ыйтрӗ:

Начальник бригады постарался его успокоить и просил помочь:

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада членӗсемпе канашланӑ хыҫҫӑн, вӑл Го Цюань-хая, Чжао Юй-лине тата Бай Юй-шане хӑй патне чӗнсе илчӗ.

Посоветовавшись с членами бригады, он подозвал Го Цюань-хая, Чжао Юй-линя и Бай Юй-шаня.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ, яланхи пекех, мӗн пулса иртнине сӑнаса, каллӗ-маллӗ утса ҫӳрерӗ.

Начальник бригады, как обычно, расхаживал поодаль и наблюдал за происходящим.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада винтовкӑллӑ икӗ боеца Бай Юй-шань хресченсен союзӗн сӑнӑсемпе хӗҫпӑшалланнӑ икӗ членне уйӑрчӗ.

Бригада выделила двух своих бойцов с винтовками, а Бай Юй-шань — двух членов крестьянского союза с пиками.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл Вӑрӑм Мӑя тӗртсе ячӗ те, бригада начальникӗ ҫине тарӑхса тата тӗрӗс мар упӑшки ҫине ылханса, хӑвӑрттӑн килнелле уттарчӗ.

Она оттолкнула Длинную Шею и быстро пошла домой, негодуя на начальника бригады и кляня неверного мужа.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Шухӑшласа пӑхӑр-ха, бригада килнӗ хыҫҫӑн ҫанталӑк кӑна мар, ҫынсем те улшӑнчӗҫ: наянсем ӗҫчен пулса тӑчӗҫ!

— Подумайте, как приехала бригада, не только погода изменилась, людей не узнать: лентяи в трудолюбивых превратились!

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӗрле вӗсем патне бригада начальникӗ килчӗ.

Под вечер к ним наведался начальник бригады.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ан ман, халӗ шӑпах пуриншӗн тавӑрмалли вӑхӑт ҫитрӗ, — хавхалантарчӗ ӑна бригада начальникӗ.

Помни, что именно теперь настало время отомстить за все, — ободрил его на прощание начальник бригады.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах бригада начальникӗ пӗр кӗтмен ҫӗртенех унран ҫапла ыйтрӗ:

Но начальник бригады неожиданно спросил:

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ йӑнӑшмастӑп: бригада ман урапа ҫинче килнӗ-ҫке-ха!

Уж я-то верно знаю, ведь бригада на моей телеге прикатила!

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада, пире, хресченсене ҫӗнӗ пурнӑҫ тума пулӑшас тесе темиҫе пин лирен килнӗ, эсир тӗрлӗрен элексене итлетӗр.

— Бригада несколько тысяч ли проехала, чтоб нам, крестьянам, помочь наладить новую жизнь, а вы разные сплетни слушаете.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней