Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑратӑп (тĕпĕ: хӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗре пӑрахма хӑратӑп — кайран ҫӗклесе илеймӗп тесе.

Положить боюсь: а ну как не подыму потом?

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӑратӑп эпӗ: чӑтма ҫук элекҫӗ вӑл: халех ак эпӗ театрта ларни ҫинчен пӗлтерме чупать.

Я боюсь: он сплетник ужасный; сейчас побежит рассказывать, что я в театре.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эпӗ кам та пулин кӗресрен хӑратӑп

Я все беспокоюсь, как бы кто-нибудь не зашел.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ҫук, — терӗ Таня, — эпӗ ҫил-тӑвӑлран мар, саншӑн хӑратӑп.

— Нет, — сказала Таня, — я не бурана боюсь, я боюсь за тебя.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Эпӗ хӑратӑп.

Помоги переводом

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Эпӗ хӑратӑп, кунта ҫил.

Но мне страшно, здесь ветер.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Эпӗ тухрӑм вара, хам ҫав тери хӑратӑп, Салли аппа йӑлт аптраса ӳкрӗ, кун пеккине эпӗ хальччен курман, Сайлас тете те тӗлӗнсе хытса кайрӗ.

Я и вылез, только совсем оробел, тетя Салли до того растерялась, что уж дальше некуда; разве вот один только дядя Сайлас растерялся еще больше.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ те хӑратӑп — ҫывӑрма выртма та, тӑма та хӑраса пурӑнтӑм, ни ларма, ни выртма хӑймастӑп, Риджуэй йӑмӑкӑм!

Я и сама боялась — и спать ложиться и вставать боялась, не смела ни сесть, ни лечь, сестра Риджуэй!

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ вӗсенчен вилеслех хӑратӑп.

Я их боюсь до смерти.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Манраччӗ вӑл, мӗншӗн тесен эпӗ ӑна, сире парас тесе, вӗсенчен вӑрланӑччӗ, хутаҫҫине хам ӑҫта пытарнине те пӗлетӗп, анчах халӗ вӑл унта ҫук пуль тесе хӑратӑп.

Был у меня, потому что я его украл у них, чтобы отдать вам; и куда я спрятал мешок, это я тоже знаю, только боюсь, что там его больше нет.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ стена ҫумне лӑпчӑнтӑм та сывламасӑр тӑратӑп, хам чӗтретӗп: «Мана тытсан мӗн калӗҫ ӗнтӗ», — тесе хӑратӑп.

Я прижался к стене вплотную и замер, а сам весь дрожу: думаю, что-то они скажут, если поймают меня!

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах ҫуртасӑр ӗҫ тухмасть, ӑна ҫутма эпӗ, паллах, хӑратӑп.

Вижу, без свечки ничего не выходит, а зажечь, конечно, боюсь.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мур пуҫӗ, — усал чире ҫил вӗҫтерсе килесрен хӑратӑп!

Черт возьми, боюсь, как бы не нанесло заразу ветром.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Питӗ хӑратӑп.

Уж очень я перепугался.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ кӑшт лӑплантӑм, анчах пурпӗр кунтан хӑвӑртрах тухса шӑвӑнас килчӗ: хӗрарӑма куҫран пӑхма хӑратӑп.

Теперь мне стало легче, но все-таки хотелось удрать: взглянуть на женщину я не решался.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Манӑн суя йӑлтах тухрӗ темелле ӗнтӗ, ҫакӑ куҫран палӑрӗ тесе, эпӗ хӗрарӑм ҫине пӑхма хӑратӑп.

Она меня вроде как приперла к стене, и по глазам это, должно быть, было видно, — вот я и боялся на нее взглянуть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӑрса лартӑм, йӗри-тавра пӑхкалатӑп, кӑштах хӑратӑп та.

Я сел и огляделся по сторонам, даже испугался немного.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Кунта сана ытлашши сивӗ пуласран хӑратӑп эпӗ; анчах эсӗ мӗншӗн кунта килесшӗн пулнине чухласа илетӗп.

— Я боюсь, не слишком ли здесь холодно для тебя; но я догадываюсь, зачем ты хотел сюда приехать.

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Анчах эпӗ хӑратӑп… вӑл халь сайра хутра кӑна пӗччен пулать, терӗр-ҫке-ха эсир.

— Но я боюсь… теперь он, вы говорите, редко бывает один.

XXVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Сире эмелленни те пулӑшмасран хӑратӑп эпӗ.

Я боюсь, что курс лечения вам не помогает.

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней