Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӳртре (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пайтах вӑхӑт хушши пӳртре пӗр сас-чӗв те илтӗнмест.

В конторе тихо, сонно.

Кантурта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пур-и кам та пулин пӳртре

Есть кто живой в дому?

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Аҫа ҫапасшӗ! — янраса каять сасартӑк тӗттӗм пӳртре тарӑхнӑ Илле сасси.

— Разрази тебя гром! — тут же разнеслось по темной избе.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ну ҫемье те… — илтӗнет кӑшт тӑрсан тӗттӗм пӳртре Яка Иллен ҫурма ҫилӗллӗ сасси.

— Ну и семейка! — разносится в притихшем доме сердитый голос Щеголя.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халь ӗнтӗ пӳртре шӑп.

Теперь в доме тихо.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫурма тӗттӗм пӳртре тулли кӑмӑлпа ыррӑн ӗхлетни, хырчӑк сасси, вут ҫатӑртатса ҫунни илтӗнет.

В полутемной избе раздаются блаженные стоны, звук скребка, потрескиванье поленьев в печи.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑмака умӗнче ларакан катка хӗрри таранах пӳртре тӗтӗм шӑналӑкӗ авсӑнать.

В избе темно; от зева горящей печи высвечивается только стоящая поблизости кадка с водой.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Йӗс пӳртре йӗс этем.

Только тогда, когда порежет и поранит серебряную наковальню железо, пусть только тогда порежет и поранит нашего Ухтивана…

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӳртре шӑп.

Увидев это, старая знахарка вышла в сени и стала истово молить всех богов — хырбана, пюлеха, пихамбара, чтобы помогли они бедному поправиться.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӳречисене тум-тирпе хупланӑ пӳртре ҫӗрле сас-чӳ тумасӑр эрех ӗҫсе ларакан шултра арҫынсем ҫине пӑхма мар, пӳрчӗ патне пыма хӑранӑ ҫынсем.

И снова окна дома завешивались старой одеждой, и односельчане боялись даже приблизиться к стенам, за которыми молчаливо пировали страшнолицые чужаки.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ик-виҫӗ пӳртре хӑйӑ ҫутнӑ, ахӑртнех, хуҫисем ӗҫрен час таврӑнайман пулас.

В двух-трех домах зажглись огни, видимо, хозяева поздно вернулись с работы.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӳртре ҫурта ҫӑтӑртатса ҫунать, тутлӑ шӑрш кӗрет.

Потрескивает свеча, распространяя благовоние.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӳртре турӑшӗсем тирпейле.

Иконы держит в красном углу.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӳртре шӑп.

Помоги переводом

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Алӑка уҫса пӑрахнӑ пулсан та пӳртре тӗттӗм.

Несмотря на открытую дверь, в доме темно.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӳртре кӑшкӑрашни, темскер шанкӑртатса ӳкни, ача макӑрни илтӗнет.

Из избы доносились крики, стук падающей утвари, детский плач.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Карчӑкӗ апат пӗҫернӗ вӑхӑтра Някуҫ старик пӳртре ним тумасӑр та нимпе интересленмесӗр тенӗ пек тӗлӗрсе ларать.

А жаден — до смешного, готовит, положим, его старуха варево, а Нягусь сидит дома, ничем не занимается.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пирӗн Нарспи ку пӳртре Ҫук-ши тесе килтӗмӗр, Ялти ырӑ ҫынсенчен Кунта тесе илтрӗмӗр.

Помоги переводом

Атте-анне // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Шурӑ пӳртре ҫӗнӗ ҫын Ларать, пуҫне ҫӗклемест.

Помоги переводом

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Пӗрре пӗр ҫын килчӗ те, Тӑхтаманпа калаҫрӗҫ, Нарспи пӳртре ҫук чухне Пӑшӑл-пӑшӑл калаҫрӗҫ.

Помоги переводом

Ҫимӗк иртсен // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней