Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
Пӗрех (тĕпĕ: пӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь эпир санпа пур пӗрех — охо-хо! — тепӗр йӗкӗтрен ирттерӗпӗр.

Да мы с тобой и сейчас еще ого-го! Некоторым молодым дадим фору!

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑрҫинччӗ пӗрех хут тет ӑшӗнче Утлас.

Уж лучше бы ругалась на чем свет, думает Утлас.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пур пӗрех ырри хӑҫан та пулин ҫӗнтерӗ тенӗ.

Верил, что оно непременно когда-нибудь победит.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул ашшӗ ӑнӑ пур пӗрех урлашка ҫапса икке уйӑрнӑччӗ.

И все равно отец Яндула разделил его поперечной планкой надвое.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Аппӑшӗ пур пӗрех мухтать ӑна, пулӑшатӑн тет.

Но старшая сестра все равно ее хвалит — помощница, как же.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пур пӗрех ку «йӗрке» Янтула тивмест.

Но только не ему.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах пур пӗрех чӑваш халлӗн юласшӑн.

Но я хочу остаться чувашом.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ма пӗрех хут тӗне…

— Но веровать все равно…

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Пур пӗрех вилмелле тесе ҫын хӑй ҫуралсанах шыва сиксе вилмест-ҫке, — терӗ Михайлов тарӑхма тытӑнса.

— Отчего ж человек, зная, что все равно умрет, что не вечен на земле, не прыгает сразу в воду, не топится? — Михайлова начало выводить из себя упрямство товарища.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пур пӗрех пӗтмелле вӑл хӑҫан та пулин.

Исчезнет твой чуваш рано или поздно, как пить дать исчезнет.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пур пӗрех хӑвӑн тӗнне куҫараймастӑн.

В веру свою ты меня все равно не обратишь.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тем каласан та эпӗ пур пӗрех ӗненместӗп.

Но я не поверю.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑмпа вараланнӑ пиншакӗпе шӑлаварне вӑл кунта кӗриччен типӗтсе сӑтӑркаласа та пӑхнӑ пулмалла та, тӑмӗ пур пӗрех палӑрать ҫав.

Его кафтан и штаны были выпачканы желтой глиной, хотя парень, видимо, старательно отминал ее, прежде чем войти.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Маншӑн пурӗ пӗрех те-ха…

Хотя мне все равно…

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Хула апачӗпе эп пур пӗрех тӑранаймастӑп.

— Городская еда меня накормить не может.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӑвашӗ паллӑ пулсан та, эс пур пӗрех лайӑх юлташ, Петӗр.

Если даже и видна чувашскость, ты все равно хороший товарищ, Петр.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хулара виҫӗ ҫула яхӑн пурӑнатӑп ӗнтӗ, чӗлхе пур пӗрех такӑнать.

Уж и в городе три года с лишком живу, а язык все равно как связанный.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пур пӗрех лӳчӗркенет.

В дороге все равно что.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр тесен ҫынсене систермесӗр ялтан пур пӗрех тухса каяймастчӗ вӑл.

Если это вообще возможно сделать незаметно — все равно кто-нибудь пронюхает, как ни хоронись.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку ӗнтӗ вӑл утма кӑна вӗренекен ачана урама хӑй тӗллӗн кӑларса янипе пӗрех.

Помоги переводом

Компьютер хӑрушсӑрлӑхӗ… // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d0%ba%d0%b ... ba%d1%85e/

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней