Поиск
Шырав ĕçĕ:
Тепӗр ирпе, февралӗн 17-мӗшӗнче, таркӑнсене хӑпаракан хӗвелӗн пирвайхи пайӑркисем вӑратрӗҫ.На следующее утро, 17 февраля, первые лучи восходящего солнца разбудили беглецов.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тепӗр кун ирпе карта ҫине пӑхса Паганель вӑл Таубора сӑрчӗ пулнине пӗлчӗ.На следующее утро, справившись по карте, Пагавель узнал в этой вершине гору Таубара.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Февралӗн 7-мӗшӗнче, ирпе ултӑ сехет ҫитсен, Гленарван ҫул ҫине тухма пӗлтерчӗ.7 февраля, в шесть часов утра, Гленарван дал сигнал к отправлению.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тепӗр кун ирпе тӑна кӗрсен, вӑл шыв патне упаленсе пынӑ та, хӑйне каҫма тытӑннӑ вырӑнтан пӗр миль ытлашшипех илсе кайнине курнӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ирпе, тӑхӑр сехет тӗлӗнче, ҫӗр ҫине ҫитесси тепӗр мильрен ытла юлман.В девять часов утра земля была уже на расстоянии не больше одной мили.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ирпе прилив пуҫланнӑ чух ҫил каллех ҫыран хӗрринелле вӗрме пуҫларӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ирччен ҫывӑрнисен те, ҫывӑрманнисен те пурпӗрех канни-мӗнӗ пулмарӗ, ирпе вӗсем пурте ҫав териех ывӑнса ҫитрӗҫ.Наутро и спавшие и не спавшие чувствовали себя одинаково усталыми и разбитыми.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Прилив ирпе вунӑ сехетре пуҫланчӗ, ҫавӑнпа та сулӑ прилив чарӑниччен кӑнтӑрла иртсен виҫӗ сехетре ҫыран хӗррине ҫитессе шанма пулать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ирпе тӑхӑр сехетре тиеме пикенчӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тепӗр кун, февралӗн 5-мӗшӗнче, ирпе сакӑр сехет ҫитерехпе сулӑна туса ҫитерчӗҫ.На следующий день, 5 февраля, около восьми часов утра, постройка плота была закончена.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Ыран ирпе вунӑ сехетре, — терӗ Джон Мангльс, — прилив пире ҫӗр ҫинелле илсе тухӗ.— Завтра в десять часов утра, — ответил Джон Мангльс, — прилив отнесёт нас к земле.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Джон Мангльс ӗмӗтленсе тӑни тепӗр кун ирпе чӑнах та тӗрӗсех пулчӗ: ҫил ҫурҫӗрпе хӗвеланӑҫ енчен вӗрме пуҫларӗ.На рассвете следующего дня предсказание Джона Мангльса сбылось: ветер подул с северо-запада.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ирпе ултӑ сехетрен пуҫласа шыв урӑх чакмарӗ, ҫакна пула бриг та урӑх тайӑлмарӗ.В шесть часов утра, в момент наибольшего спада воды, крен достиг своего максимума.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Мӗскӗн Марионӑн вельбочӗ ял ҫумӗнчи ҫыранӑн хӗррине ирпе ҫичӗ сехетре ҫитсе чарӑннӑ.Вельбот несчастного Мариона причалил к берегу возле деревни в семь часов утра.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ирпе тӑхӑр сехетре «Маскаренӑн» вахтӑри матросӗ шывра пӗр ҫын карапсем патнелле ишнине астунӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тепӗр кун ирпе, пилӗк сехет ҫитсен, «Кастри» ҫинчи шлюпка унчченхи пекех Мату-Аро утравне ҫӑл шывӗ илме кайнӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Банда телефонпа телеграф пралукӗсене касса татнӑ пирки, ку ӗҫ ҫинчен Жухрай тӗпӗ-йӗрӗпе паян ирпе тин пӗлнӗ.Банда прервала сообщение, и только сегодня утром Жухраю удалось получить точные сведения.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Тепӗр кун ирпе ҫулҫӳревҫӗсем хум ҫапнине илтрӗҫ.На следующее утро на рассвете глухой рокот уведомил путешественников.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ывӑннӑ пулсан та паттӑрлӑха ҫухатман ҫулҫӳревҫӗсем январӗн 23-мӗшӗнче ирпе татах ҫула тапранчӗҫ.23 января утром усталые, но не потерявшие бодрости путешественники выступили в поход.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Вара чӑнахах та январӗн 21-мӗшӗнче ирпе Паганель ҫӗр каҫиччен шыв пӑртакках чакнине астурӗ.И в самом деле, утром 21 января Паганель заметил, что за ночь уровень воды несколько понизился.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.