Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Давенант (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Давенант хуравласа ӗлкӗреймерӗ, мӗншӗн тесен Футроз кӗрсе тӑчӗ, аллинче — конверт.

Давенант не успел ответить, так как вошел Футроз с конвертом в руке.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант куҫӗсене Роэнӑран Элли ҫине куҫарчӗ.

С нее Давенант перевел взгляд на Элли.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант вальс мар, тӳпе хорне итлет.

Давенант слышал не вальс, а небесный хор.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Паллах! — кӑшкӑрса ячӗ Давенант.

— Конечно! — вскричал Давенант.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Питӗ аван, — хуравларӗ Давенант, — ку чи лайӑххи.

— Очень хорошо, — ответил Давенант, — это лучше всего.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Килӗшет, — терӗ Давенант, — эсир тӗрӗсех чухларӑр.

— Да, — сказал Давенант, — вы угадали.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ухмахланма чарӑнмасӑр — вӗсем Давенант вуҫех аптӑраса ӳкнине асӑрхарӗҫ те кулса ячӗҫ.

Продолжая дурачиться, они заметили, что Давенант удручен, и рассмеялись.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— О, чӑннипех ҫапла! — хӗрелекен Давенант ҫине ҫепӗҫҫӗн кулса пӑхрӗ Рой.

— О да! — ласково улыбнулась Рой краснеющему Давенанту.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Йӗкӗлтешӳҫӗсем ҫавӑнтах Давенант патне ҫывхарса ӑна хирӗҫ вырнаҫрӗҫ.

Язвительницы немедленно подошли к Давенанту и сели против него.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ӗҫлӗ калаҫу вӗҫленчӗ, — терӗ вӗсене ашшӗ, — халӗ вара Давенант — пирӗн хӑна.

— Серьезный разговор кончен, — сказал им отец, — а теперь Давенант — наш гость.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир пирӗн патӑмӑра килме пуҫлатӑр, — Давенант каччӑна хул пуҫҫинчен лӑпкаса ҫапрӗ, — ҫавӑнпа та хӑш енчен чышассине пӗлес тесен сирӗн вӗсене тӗплӗ-тимлӗ пӑхса тӗпчемелле.

— Вы будете нас посещать, — сказал он Давенанту, хлопая его по плечу, — и вам надо их старательно разглядеть, чтобы потом знать, с какой стороны получите удар.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Футроз чӑнласах сӑмах панине туйса Давенант тарӑннӑн сывласа илчӗ, Футроз вара тирпейлӳҫӗ патне шӑнкӑравласа хӗрӗсене чӗнме хушрӗ, вӗсене курас кӑмӑллине пӗлтерчӗ.

Чувствуя серьезность обещания, Давенант глубоко вздохнул, а Футроз позвонил и велел горничной передать девушкам, что он хочет их видеть.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Мӗн терӗр эсир? — илтсе юлайманнипе Футроз унран ыйтать пуль терӗ Давенант.

— Как вы сказали? — не расслышал Давенант, думая, что Футроз спрашивает его.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Анчах ку, мӗнле калас, ҫав пӗлтерӗшпе мар… — арпашсах кайрӗ аптӑранӑ Давенант, — урӑх енӗпе…

— Но это не в таком смысле, что… — запутался опешивший Давенант, — а в другом …

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ку тӗрӗс! — савӑнса кӑшкӑрчӗ Давенант.

— Это верно! — воскликнул Давенант.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир ман валли мӗн шухӑшласа хутӑр? — ыйтрӗ Давенант хӑйне Футрозӑн ҫирӗп те ӑшӑ сӑмахӗсем вӗҫтерсе хӑпартнӑ пӗлӗтсен тӳпемӗнчен.

— Что вы надумали для меня? — спросил Давенант с высоты облаков, куда загнал его твердый, теплый тон Футроза.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах мӗн сӳпӗлтететӗп-ха! — кӑшкӑрса ячӗ Давенант.

Но что я говорю! — воскликнул Давенант.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Пӗлетӗр-и… — алӑк еннелле ҫав-ҫавах пӑхкаласа хуравларӗ Давенант, — вӑл — питӗ лайӑх ҫын, тата вӑл манпа тӑтӑшах туслӑн калаҫать.

— Видите ли, — ответил, все еще посматривая на дверь, Давенант, — это человек очень хороший, и он часто по-дружески разговаривает со мной.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Малтан нимӗн тума та пӗлменскер — Корнелия Давенант чӑлха ҫыхма, шлепке ӑсталама, рак хуранӗнчен рамка е курупка ҫыпӑҫтарма вӗренчӗ, тепӗр чух чечекпе сутӑ турӗ.

Не умевшая раньше ничего делать, Корнелия Давенант выучилась вязать чулки, мастерить шляпы, клеить рамки и коробки из раковин, иногда торговала цветами.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант хӑйӗн пурнӑҫне каласа пачӗ, анчах ашшӗ — Франк Давенант адвокат — ӗҫке ернӗ ҫын тата ӑнӑҫтарайман вӑйӑҫ пулни пирки шарламарӗ; кӑштах ҫеҫ ас тӑвакан ашшӗне ывӑлӗ япӑхпа хаклама намӑсланчӗ.

Давенант рассказал свою жизнь, но умолчал о том, что его отец адвокат Франк Давенант был горький пьяница и несчастливый игрок; сын стыдился говорить худо об отце, которого едва помнил.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней