Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вара капитана чи юлашкинчен кимӗ ҫине илнӗ.
Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Пулӑҫсем ҫавӑнтах сӗрекисене хӑварса, кимӗсем ҫине ларса пӑрахут патне пынӑ та ҫынсене хӑйсем патне илнӗ.Рыбаки оставили сети, подплыли на лодках к пароходу и взяли всех людей.
Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Пӑрахут силленсе илнӗ, ун айӗнчен сывлӑша мачтӑран та ҫӳлерех шыв сирпӗнсе ҫӗкленнӗ.Пароход тряхнуло, и из-под борта взлетел в воздух сноп воды выше мачты.
Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Петя амӑшӗ таврӑннӑ чух, хваттерне пӗтӗмпех ҫулӑм карса илнӗ пулнӑ.
Пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Ял ҫыннисем вара тинех почтальон ҫил-тӑман айне пулнине тавҫӑрса илнӗ.
Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Сасартӑк трюмран ҫулӑм тапса тухнӑ, вӑйлӑ пушар пӗтӗмпех явса илнӗ, шлюпкӑсем патне пыма та май пулман.Вдруг вырвалось из трюма пламя и поднялся такой пожар, что к шлюпкам нельзя было пройти.
Тинӗс ҫинчи пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Пӑрахут кӑштах кайсан, ӑна сигнал парса ҫыран хӗррине чӗнсе илнӗ.Пароход немного проплыл, как вдруг его сигналом потребовали к берегу.
Шыв илни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Ҫав вӑхӑтра Пӑлакин ытарма ҫук «Кӗрен чечек» юмахне асне илнӗ те ҫырса хунӑ.В это время вспомнил и записал великолепную сказку Пелагеи «Аленький цветочек».
«Кӗрен чечек» ҫинчен хунӑ юмах пирки // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 3–4 с.
Ку ҫеҫ те мар, унӑн ывӑл тата усрама илнӗ ача та пулнӑ.
XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Унсӑрӑн пӗлтӗр шыв илнӗ хыҫҫӑн пирӗн чылай япаласем ҫитмеҫҫӗ.А то после прошлогоднего наводнения у нас многого недостает.
XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ку чӑннипех те туй пулать, — теҫҫӗ хресченсем, — иккӗшӗ те, суйласа илнӗ пекех, ҫамрӑк та хитре!— Вот это будет свадьба, — говорили крестьяне, — оба молодые, красивые, как на подбор!
XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ватӑ Тянь, сӑмахран, икӗ лаптӑк илнӗ: пӗри хӗвеланӑҫ енчи хапха патӗнче, тепри — ҫырма леш енче.Старики Тянь, например, получили два участка земли: один у западных ворот, другой за речкой.
XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Пурӗ миҫе шан илнӗ унне? — интересленчӗ Лю Дэ-шань.
XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Анчах фронтра Лю Дэ-шань урӑххине ӑнланса илнӗ.
XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Арӑмӗ ку лашине Яланах Пуян Ли валли илнӗ иккен.
XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ӑна Юань-маотунь ялӗнчи активистсенчен чи малтан коммунистсен парти ретне илнӗ, вӑл парти ӗҫӗнче чылай пысӑк опыт туянма та ӗлкӗрнӗ.
ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хальхинче пирӗн туртса илнӗ япаласем пӗркунхинчен нумай, хытсах тӑмӑпӑр.Конфискованного имущества у нас сейчас больше, чем в прошлый раз, значит и скупиться нечего.
ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Сян, активистсемпе пӗрле, юлашки кунсенче туртса илнӗ выльӑх-чӗрлӗхсемпе ҫӗр лаптӑкӗсене шутласа ларать.где Сяо Сян с активистами подсчитывал земельные участки и скот, конфискованный в последнее время.
ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лешӗ сиссе илнӗ.
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл ҫак ҫурта илнӗ те, кирлӗ вӑхӑтра хӑйне хӑй сыхлас тесе, ун тавра канавсем чавса ҫаврӑннӑ.
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.