Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑйсен (тĕпĕ: хӑйсем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пакистан капиталисчӗсем Хӑйсен халӑхӗнчен хӑраса ӳкрӗҫ, Хӑраса ӳкрӗҫ вӗсем ҫӗкленсе хӑйсен прависене ыйтасран.

Капиталисты Пакистана испугались собственного народа, испугались, что он встает и требует прав.

«Тӗттӗм ту ҫынни» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗсем тивӗҫлӗн пуҫ тайрӗҫ те хӑйсен вырӑнӗсене ларчӗҫ.

Они с достоинством поклонились и сели на свои места.

«Тӗттӗм ту ҫынни» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Акӑ икӗ хӗрача хӑйсен пуҫ тӑррине подноссем лартса пыраҫҫӗ, подносӗсем ҫине тӗвепе лаша тата ашак тислӗкӗ тултарнӑ.

Вот идут две девочки и несут на головах большие подносы, на которых лежит верблюжий, лошадиный, ослиный помет.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вара каллех чӳлмексем патне пыраҫҫӗ, унта пӗр ывӑн-масӑр чаваланаҫҫӗ, хавасланнипе хӑйсен ҫинҫе те вӑйлӑ сассисемпе чӗвӗлтетеҫҫӗ.

Опять возвращались к горшкам и неутомимо там копались, пища от восторга или выкрикивая что-то своим тонким и сильным голосом.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Унтан ӑна хӑйсен имшеркке те вӑйлӑ хулпуҫҫийӗсем ҫине хурса йӑтса каяҫҫӗ.

И, когда она вся была заполнена, брали ее на свои худые сильные плечи и уносили.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хӑйсен ӗҫне вӗсем васкамасӑр та ӑста тӑваҫҫӗ.

Делали они свою работу уверенно, неслышно, размеренными движениями.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Ҫав кирлӗ вӗсене, начар ҫынсем — хӑйсен халӑхех хӑваласа янӑ… — терӗ вӑл.

И сказал: — Так им и надо: плохие люди — свой народ выгнал…

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ку, хай, паҫӑрхи акӑлчан каларӗшле, хӑйсен пуҫӗсене ҫӗклеме хӑяйман мӗнпур туземецсемшӗн усӑллӑ пулӗ.

Это будет уроком для всех туземцев, которые осмеливаются, как сказал англичанин, подымать голову.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пакистан шофёрӗсем юнашарах тӑраҫҫӗ, хӑйсен шофёрӗ те кунтах, ача ҫине пӑхать.

Пакистанские шоферы стояли рядом, и его шофер тоже смотрел на него.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӑл машинӑсем ларакан картишне чупса тухрӗ; машина патӗнче шофёрсем хӑйсен ӗҫӗ пирки шӑппӑн калаҫаҫҫӗ.

Он выбежал на двор, посреди которого стояли машины, и у машин шоферы тихо говорили о своих делах.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ку ахаль хула мар, ку хулара илемлӗ те тутӑ телейлӗ ҫынсем, пасарта тӗркелешсе ҫӳреме юратса, хӑйсен кӑмӑлне мӗн кайнине пӗтӗмпех туянакансем пурӑнакан юмахри пуян ҫӗршыв хули пек курӑнать.

Город казался видением сказочного, богатого мира, где живут красивые, сытые, здоровые, счастливые люди, которым доставляет огромное удовольствие толкаться по базару и покупать себе все что заблагорассудится.

Ҫӗрле Лахор хулине пырса кӗни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Англи капиталисчӗсем ҫӗршыв пуянлӑхне хӑйсен аллине ярса илнӗ.

Английские капиталисты захватили богатство страны в свои руки.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Англи правительстви ҫавӑнти халӑхсене тӗнпе хирӗҫтерсе, мусульмансемпе индуссене пӗр-пӗрне курайми тунӑ, мусульмансемпе индуссен хӑйсен ҫӗршывне хӳтӗлесси ҫинчен сӑмах та пулма пултарайман.

Английское правительство на основе религии враждебно настроили местные народы, мусульманы и индусы враждебно относилось друг к другу, и о защите своей страны и мусульманам и индусам не могло быть и речи.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Унти кашни ялтах пирӗн агитаторсем ӗҫленӗ, кашни ҫула, кашни кӗпере пирӗн партизансем хӑйсен ударӗ айӗнче тытса тӑнӑ.

Там, где нет села, в котором не побывали бы наши агитаторы, где все мосты и дороги под ударами партизан.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сулса кӑна ячӗ Гриша Дорофеев вӗсем еннелле пӑхса икӗ аллипе, — музыкантсем чӗтретме те тытӑнчӗҫ хӑйсен кӗввине.

Гриша Дорофеев взмахнул обеими руками, — и музыканты начали трясти свою мелодию.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӑйсен аллисенче пӑчкӑсем, пуртӑсем, ухватсем, питлӗхсемпе пушӑ кӗленчесем.

С пилами, топорами, ухватами, печными заслонками и бутылками в руках.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Подрывниксем хӑйсен курсӗнче вӗренеҫҫӗ, — вӑл курса эпир Конотопа килсе вырӑнаҫнӑ хыҫҫӑн тепӗр куннех партизансен хушшинче мина ӗҫӗн техникине вӑйлатса ярас шутпа организацилерӗмӗр.

Подрывники занимались на курсах, созданных в первые же дни нашей стоянки на хуторе Конотоп для усовершенствования партизанской техники минного дела.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем хӑйсен поселкисем хушшипе илемлӗ ҫулсем туса хурса хӑйӑрпа сапса тухрӗҫ, вӑл ҫулсем хӗррипе вӑрӑм тенкелсем вырнаҫтарса лартрӗҫ.

Они проложили в своих посёлках даже дорожки, посыпали их желтым песком, поставили вдоль дорожек скамеечки.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑ паттӑр боецсем хӑйсен командирне носилка ҫине вырттарнӑ та, хӑйсем хыҫӗнчен йӗрлесе пыракан полицисенчен сӗм-вӑрмансемпе тарӑн варсем тӑрӑх тарса ҫӳресе, ӑнӑҫлӑнах сборнӑй пункта ҫитнӗ.

Отважные партизаны прошли несколько сот километров лесами и глухими оврагами, отбиваясь от преследовавшей их полиции, неся на руках раненого командира.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсене хӑйсен йӗрӗнчен аташтарса хӑварас тесе партизансем ҫулсем урлӑ каялла чакса каҫа-каҫа пӑтрашса ҫӳренӗ.

Чтобы сбить немцев со следа, партизаны переходили дороги, пятясь задом.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней