Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Великий Житень ялӗ патӗнче ӑна пикет тытса чарнӑ, — унта ҫирӗм ҫынна яхӑн жандармсемпе полицейскисем пулнӑ.

У села Великий Житень его остановил пикет — около двадцати жандармов и полицейских.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чӑн та, хӑйӗн сӑмахне Коля Приходько ҫирӗп тытса пычӗ.

И надо сказать, слово свое Коля Приходько сдержал.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсен посчӗсем унӑн докуменчӗсене темиҫе хутчен те тӗрӗсленӗ, пӗрре те иккӗленсе тытса чарман.

Несколько раз вражеские посты проверяли у него документы и оставались ими вполне удовлетворены.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецов Ровнӑра чухне унпа «маяк» хушшинчи ҫыхӑнӑва Коля Приходько тытса тӑратчӗ.

Когда Кузнецов находился в Ровно, связь между ним и «маяком» поддерживал Коля Приходько.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Паллах ӗнтӗ, шӳт тӑвас шухӑшпа мар, Кунта пире хамӑрӑн ӗҫ тытса тӑнӑ.

Не шутки ради, конечно: нас держала здесь работа.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ача-пӑчасем малалла чупса тухса, винтовкӑсем вырӑнне патаксем тытса, Стеховпа тата манпа юнашар утрӗҫ.

Ребятишки забегали вперед и с палками вместо винтовок шагали около меня и Стехова.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унӑн посылкине те, икҫӗр маркине те, ҫак ҫырса пӗтереймен ҫырӑвне те партизансем тытса илнӗ.

И посылочку, и двести марок, и это недописанное письмо перехватили партизаны.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мана темле пӗчӗк япала тыттарса, вӑл хуллен кӑна: — Дмитрий Николаевич, ҫак япалана тытса пӑхӑр-ха. Ку — манӑн хамӑн трофей, — терӗ.

Подавая мне какую-то вещичку, он сказал: — Дмитрий Николаевич, посмотрите эту штучку: мой личный трофей.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вуниккӗшне эпир чӗрӗллех тытса килтӗмӗр.

Двенадцать человек мы взяли живьем.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсем Варшавӑна тытса илсен, еврейсене пурне те геттона хӑваласа пуҫтарнӑ.

Когда немцы захватили Варшаву, всех евреев согнали в гетто.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Приказ панӑ та — тытса каятпӑр.

— Приказано — и забираем.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— А мӗншӗн ҫамрӑксене тытса каятӑр? — кӑшкӑрса пӑрахать вӑл.

— А зачем молодежь забираете? — крикнул он.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсенчен хамӑр ҫапӑҫса тытса илнӗ паха япаласене Мускава парса ятӑмӑр.

В Москву были отправлены и ценности, отбитые нами у врага.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чи вӑйлӑ шӑв-шав вӗренрен тытса туртмалла ӑмӑртма тытӑнсан пуҫланчӗ.

Самый большой шум поднялся, когда началось состязание по перетягиванию каната.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Казаков алӑкра тӑрса юлнӑ, ҫав вӑхӑтрах Коля гранатипе пистолетне тытса лав патне пырса тӑнӑ.

Казаков остался в дверях, а Коля с гранатой и пистолетом пошел к подводе.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Анчах та нимӗҫсем пире тытса вӗлерсен, мӗн пулӗ?

— А если нас немцы поймают и убьют, что тогда?

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Боевой взводра та ӑна лагерьтех тытса усрама пӑхрӗҫ, ҫапӑҫура вӑл командӑсене илтеймӗ, тесе хӑратчӗҫ.

В боевом взводе попытались было держать его в лагере — боялись, что в бою он не услышит команды.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Саргсян юлташӗсем патне чупса ҫитнӗ те, хӑйӗн автоматне тытса, тӑшмана хирӗҫ ҫаврӑнса тӑнӑ.

Саргсян подбежал к товарищам, схватил свой автомат и стал во всеоружии лицом к врагу.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун ӑшӗнчен аллисене пистолетсем тытса лётчик, штурман тата радист сиксе тухма ӗлкӗрнӗ.

Из него уже выскочили с пистолетами в руках летчики, штурман и радист.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Аэродром ҫинче, правилӑсем хушнине пӗтӗмпех асра тытса, кӑвайтсене кирлӗ пек сапаласа чӗртсе ячӗ: вӗсенчен пӗрисем площадка хӗррисене палӑртаҫҫӗ, теприсем «Т» саспаллине пӗлтерсе, ӑҫталла пӑхса тата хӑш тӗлте лармаллине кӑтартаҫҫӗ.

По всем правилам он распланировал костры на аэродроме: одни из них ограничивали площадку, другие изображали букву «Т» — указывали направление и место посадки.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней