Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуль сăмах пирĕн базăра пур.
пуль (тĕпĕ: пуль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Неушлӗ, — кулса илнӗ вӑл, — ҫав ултӑ ҫулхи хӗрача ҫӗр ҫинче пурӑнсан, Германи государстви ишӗлсе анать пуль

«Неужто, — усмехнулся он, — германское государство рухнет, если будет жить на земле шестилетняя девочка?»

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кам пӗлет, тен вӑл пӑтратать пуль?

А может, он путал?

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тен чӑнах та Старчаковсен вӑхӑчӗ — частнӑй коммерцин ылтӑнла вӑхӑчӗ ҫитрӗ пуль?

Может быть, и в самом деле настало время Старчаковых — золотое время частной коммерции?

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— А эп, — терӗ вӑл тутисене чалӑштарса, тата пуҫӗпе сулкаласа, — текех «полици» сӑмаха илтмесӗрех вилетӗп пуль, тенӗччӗ…

— А я думал, — сказал он, скривив губы и качая головой, — что так и умру, не услышав больше слова «полиция»…

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

А ку, — терӗ вӑл Лёнька ҫине кӑтартса, — гарнизонри чи аслӑ салтакӗ пуль?

А этот, — указал он на Леньку, — в гарнизоне главный воин?

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ирхине вӑрансан, Поляр лешйен столици пире ҫумӑрпа хӑналанине курах кайрӑмӑр, мӗнле кӳренмерӗмӗр пуль вара эпир — каласа пама та йывӑр…

Трудно представить себе наше разочарование, когда, проснувшись утром, мы увидели, что столица Заполярья угощает нас дождём…

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем ахаль, вылясах укҫа тупма пулать теҫҫӗ пуль.

Они думают, так, шутя денежки наживают.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Суятӑн пуль? — тенӗ Ваҫили Андрейч.

— Вре? — откликнулся Василий Андреич.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Эсир чирленӗ пуль, тесе шухӑшларӑм эпӗ.

Мне показалось, что вы нездоровы.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Астуса ил-ха: эпӗ сана вӗлертӗм пуль, тесе шухӑшлаттӑм вӗт.

Вспомни: ведь я был уверен, что убил тебя.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тен, эпӗ сирӗн ҫинчен тӗрӗс мар шухӑшлатӑп, тен, эсир эпӗ шухӑшланинчен лайӑхрах та пуль.

И я думаю, что, пожалуй, я ошибся в своем суждении о вас и что вы лучше, чем стараетесь казаться.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Э-эпӗ вара, турра кӗлтума ҫӳрекен старик тумӗпе епле маттур пулнӑ пуль!

Да, между прочим, к-какой я, должно быть, п-патетический вид имел в костюме п-пилигрима!

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кунта турӑ хӑй пулӑшнӑ пуль, тесе шухӑшлатӑп эпӗ.

Что до меня, я полагаю, что его сразила рука милостивого Провидения.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Аяксем — шӑннипе ыратаҫҫӗ, тен, хырӑм та ыратать пуль.

Боль в боку от расстройства желудка, простуды или чего-нибудь в этом роде.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Тен, пистолетне вӑл, хӗҫпӑшалсӑр ҫынна вӗлересрен хӑраса аялалла антарнӑ пуль? — терӗ Мартини.

— Но он, вероятно, опустил свой пистолет из боязни убить безоружного, — заметил Мартини.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Синьора Болла пире туртма чармасть пуль?

Я знаю, что синьора Болла ничего не имеет против курения.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Риккардо начар юсанӑ, тет, анчах вӑл хӑй врач пулнипе ӑмсанса ҫапла калать пуль.

Риккардо находит, что плохо, но, может быть, в нем говорит профессиональная зависть.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир тӗрӗс каларӑр пуль тесе хӑратӑп, — терӗ Риккардо.

— К сожалению, вы правы, — сказал Риккардо.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Апла иккен, — терӗ вӑл ҫемҫен, — пит хытӑ ыратрӗ пуль?

— А, — сказал он мягко, — это было очень больно?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хреҫҫиренех, тӗп хуларанах пуль, терӗм.

Вот я и подумала, наверное, от Христины твоей.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней