Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултӑр сăмах пирĕн базăра пур.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем каллех пирӗн пата Кэмбие ярасшӑн, вӗсем каллех кунта ирсӗр Мэнгылю шамана ярасшӑн, вӗсем каллех кунта выҫлӑх, чир-чӗр пултӑр, теҫҫӗ, вӗсем каллех пирӗн ҫӗршыва вилӗм ярасшӑн!

Они хотят, чтобы сюда снова вернулся Кэмби, они хотят, чтобы сюда снова вернулся злобный шаман Мэнгылю, они хотят, чтобы сюда снова вернулись голод, болезни, они хотят, чтобы сюда смерть вернулась!

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кӑна манран пуҫне урӑх никам та ан тӗкӗннӗ пултӑр, — терӗ вӑл.

— Этот будет в моем непосредственном распоряжении.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таичи килсе кӗнӗ ҫынсем ҫинелле хӑракаласа пӑхса илчӗ, пӳртре тата тӗттӗмрех пултӑр тесе, хӑй ҫутине пӗчӗклетме хӑтланса пӑхрӗ.

Таичи с беспокойством посмотрел на пришельцев, попытался убавить огонь жирника, чтобы в хижине стало еще темнее.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халех киле чупнӑ пултӑр! — хушрӗ Тынэт.

— Беги сейчас же домой! — приказал ему Тынэт.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Иксӗмӗр хушӑмӑрти сӑмах пултӑр та-ха ку.

— Могу под большим секретом тебе сказать.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗн шаманӗ пултӑр, пионерсен пӳлӗмӗ ку, ӑнлантӑн-и?

— Да нет же, это пионерская комната, понимаешь?

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ кӑна халех блокнот ҫине ҫырса хуратӑп, йӗркеллӗ пултӑр, — терӗ Петя.

— Все это я сейчас перепишу в блокнот, чтобы порядок был, — сказал Петя.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пулин, Кэмби мана ӗҫрен хӑваласа янӑ пултӑр

Пусть Кэмби прогнал меня с работы.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ман кӗтӳ патне ура ярса ан пуснӑ пултӑр урӑх!

Чтобы больше ноги твоей не было в моем стаде!

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халех кӗтӳ кӗтнӗ ҫӗре чупнӑ пултӑр! — хушрӗ Кэмби.

— Беги сейчас же в стадо! — приказал Кэмби.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑлансене пурне те каялла тавӑрнӑ пултӑр.

Завернуть оленей всех до единого!

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халех тӑнӑ пултӑр! — халь ӗнтӗ хытах кӑшкӑрса ячӗ Кэмби, хӑйӗн кӗске те каска пек урисемпе ҫӗре тапа-тапа.

— Встать сейчас же! — уже в полный голос закричал Кэмби и затопал своими короткими, толстыми, как тумбы, ногами.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Урӑх вырӑн шыраса пӑхас, сунара ҫӳреме лайӑх пултӑр, ҫывӑхра ҫак балахонсем ан пулччӑр.

— Поищу такое место, где можно охотой заниматься, где нет поблизости вот этих балахонов.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эскимоссемпе чукчасем, пулас ӗҫ ҫинчен пӗлнӗскерсем, американецсем ҫӗре чавса лартнӑ пысӑк хӗрес еннелле пӑхаҫҫӗ, мӗн те пулин ан пултӑр тесе, хӑйсен винчестерӗсене авӑрлаҫҫӗ.

Эскимосы и чукчи, узнав о предстоящих событиях, поглядывали в сторону массивного креста, вкопанного американцами в землю, и на всякий случай заряжали свои винчестеры.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кирек те мӗн пултӑр! — терӗ татӑклӑн Чочой, алӑк патнелле ыткӑнса.

— Пусть будет что будет! — решительно заявил Чочой, устремляясь к двери.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халлӗхе шпион ав ҫавӑ, тинӗс хӗрринче ларакан чул юпа пултӑр эппин, — йывӑрлӑхран тухма май тупрӗ Петя.

— Пусть пока побудет шпионом вот тот каменный столб, который на берегу моря стоит, — нашел выход из положения Петя.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ту урлӑ каҫсанах Аляска пултӑр, юрать-и? — терӗ Кэукай, Петьӑна ҫаннинчен ярса тытса.

— А пусть там, за перевалом, будет Аляска, а? — Кэукай ухватился за рукав Петиной рубашки.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кирек мӗн пултӑр, анчах ку мар! — татӑклӑн каларӗ Адольф.

Что угодно, только не это! — с решительностью заявил Адольф.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Индеец аллисене ачасен пуҫӗсем ҫине хучӗ те, куҫӗсенчен пӑхса, кӑшт пуҫне сулса илчӗ: — Ӑнӑҫлӑх пултӑр сире, — терӗ вӑл хуллен.

Индеец положил свои руки на головы мальчиков, посмотрел им в глаза и, чуть кивнув головой, тихо промолвил: — Пусть будет вам удача!

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шеррид картишне вӑрттӑн кӗме шутланӑ вӑхӑтра крыльца ҫине Кэмби тухрӗ те тӗттӗмелле: — Эй, кам унта? Халех кайнӑ пултӑр кунтан, е сан тӑнсӑр пуҫна персе шӑтаратӑп! — тесе кӑшкӑрчӗ.

И как раз тогда, когда Шеррид хотел проникнуть во двор, на крыльцо вышел сам Кэмби и крикнул в темноту: — Эй, кто там лезет? Убирайся прочь, или я продырявлю твою безмозглую голову!

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней