Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗт сăмах пирĕн базăра пур.
вӗт (тĕпĕ: вӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каларӑм вӗт эпӗ сире — шкула эпӗ урӑх пырса та курӑнмастӑп, терӗм, — кун пирки пуплеме те кирлӗ маррине систерсе, хӗр Андрей Васильевичран хӑпарах ларчӗ.

Я же сказала: не вернусь в школу, — девушка отодвинулась от Андрея Васильевича, давая понять, что об этом и говорить не стоит.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эх, илтерсе пыратӑп та вӗт килелле май.

Ох, и несусь в сторону дома.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Диалектика вӗт вӑл.

Это же диалектика.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чӗрӗлле тамӑк вӗт ку!

Ведь это ад при жизни!

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Христина, Хреҫҫи, тӑнла-ха, а вӗт эпӗ пачах урӑх ҫын.

— Христина, Хрисси, послушай-ка, а ведь я совсем другой человек.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ну, эсир, вӗт, Кронид Евграфович, айӑп ан тӑвӑр та, манӑн уроксене чисти шӑтти-паттилле тишкерме тытӑнтӑр.

— Кронид Евграфович, простите, хоть бы предупредили, что разговор пойдет о моих уроках.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах вӗсем вӗҫнӗ вӗт ӗнтӗ!

Но ведь они уже летали!

26. Татах вӗҫеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Эсӗр ҫак машина сывлӑшра вӗҫет теместӗр пулӗ вӗт?

— Вы хотите сказать, что она поднимается на воздух?

25. Орвилль вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Эпӗр каланӑччӗ вӗт… — тесе ҫырнӑ вӗсем.

Которые в один голос кричали: «Мы же говорили!»

19. Ленглей профессорӑн ӗҫ ӑнман // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Тупрӑмӑр вӗт, — савӑннӑ Райтсем.

— Добились-таки! — ликовали Райты.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫапла вӗт.

Не так ли?

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Эпӗ пӗчӗк ача мар вӗт ӗнтӗ.

Помоги переводом

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах эсир ҫакна пӗлетӗр вӗт: хулари халӑха иезуитсене хирӗҫ тӑратас тесен, пирӗн уҫҫӑнах калаҫмалла пулать.

Но, вы знаете, чтобы восстановить городское население против иезуитов, придется говорить открыто.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӗрӗпе ларма пултараймастӑп вӗт эпӗ кунта!

Не могу же я дежурить здесь целую ночь!

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Артур, алӑка уҫ, эпир кӗретпӗр вӗт.

— Артур, отворите, пожалуйста, дверь, мы ждем.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ку вӗт эпӗ хам тата лайӑхрах пулмаллине пӗлтерет.

Ведь это значит, что я сам должен стать много лучше.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эпӗ ҫӳлтен вӗҫнӗ вӗт, самолет ҫинчен пӑхнӑ.

— Я ведь только сверху, с самолета смотрел.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Ку пирӗн Конституци пурнӑҫа кӗни пулать вӗт!

— Это наша Конституция в действии!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫунат пире халӑх пачӗ вӗт.

Народ, который дал нам крылья!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эсир унта нихҫан та пулман вӗт?

Ведь вы там ни разу не были?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней