Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ял сăмах пирĕн базăра пур.
ял (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртнӗ икӗ уйӑхра ял тӑрӑхӗсенче пухусем ирттернӗ.

Помоги переводом

Сӗт параканпа пуҫтараканӑн яваплӑхӗ ҫитмест // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 6 с.

- Ҫырӑва служба учрежденийӗсенче сӳтсе яврӑмӑр, килти хуҫалӑхсем сутакан сӗт пахалӑхне тӗрӗслессине кашни ял тӑрӑхӗнче йӗркелеме тӗв турӑмӑр.

Помоги переводом

Сӗт параканпа пуҫтараканӑн яваплӑхӗ ҫитмест // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 6 с.

Акӑ кӑҫал «Раҫҫей йӗлтӗр йӗрӗ» ӑмӑртура ял тӑрӑхӗсен хушшинче хӑйӗн ӳсӗмӗнчи ачасен ушкӑнӗнче виҫҫӗмӗш вырӑна тухнӑ.

Помоги переводом

Ырӑ ырӑпах таврӑнтӑрччӗ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 8 с.

Амӑшӗ вырӑнӗнче пулса тӑнӑ Валя аппӑшне /Афанасьевсем ҫемьене йышӑннӑ ачасене хӑйсене «атте», «анне» тесе калаттармаҫҫӗ, ашшӗ-амӑшӗ пур ҫӗртех капла чӗнтерни тӗрӗс маррине ӑнланаҫҫӗ/ ял ҫыннисем умӗнче намӑс кӑтартасран асӑрханса ашкӑнса ҫӳремеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ырӑ ырӑпах таврӑнтӑрччӗ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 8 с.

Вӑл - Красноармейски ял тӑрӑхӗн хисеплӗ гражданинӗ, тӗрлӗ премисен лауреачӗ, 14 кӗнеке авторӗ.

Помоги переводом

50 кун ҫӳресе - 50 ҫул... // Виктор ДАНИЛОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

Хӗсметре эпӗ ҫав ял ачипе пулнӑ.

Службу я проходил вместе с парнем из этой деревни.

Вӑл - ашшӗ те, амӑшӗ те // Светлана САДЫКОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

- Ҫурта эпӗ 2010 ҫулта Ял ҫамрӑкӗсене пулӑшма йышӑннӑ ятарлӑ программӑпа усӑ курса турӑм.

— Дом я построил в 2010 году с помощью специальной программы, призванной поддержать сельскую молодежь.

Вӑл - ашшӗ те, амӑшӗ те // Светлана САДЫКОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

Ӑҫта-ши ял халӑх, Ӑҫта-ши ман кил.

Помоги переводом

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Чупса пуҫтарӑннӑ ял халӑхӗ пристав аллинчен хутсене каялла туртса илет, ун тумтирне татса-ҫуркаласа пӗтерет, хӑйне лайӑх кӑна ӗнселесе ярать.

Сбежавшиеся сельчане сумели отнять у пристава бумаги, а самого так потрепали, что одежда на нем повисла клочьями.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫавна шута илсе полиципе шалти ҫарсем халӑх ушкӑнӗсене пӗчӗккӗрех чухне ҫапса-хӗнесе е хӑваласа салатма васкаҫҫӗ, темиҫе ял халӑхӗ пӗрлешесрен хӑраҫҫӗ.

И полиция старается разгонять даже маленькие группки, не давая людям объединяться с соседними деревнями.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Укҫа-тенкӗ енчен ял пулӑшӗ сана.

— Деньги соберем со всей деревни.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ял халӑхӗ валлиех, кирлӗ вӑхӑтра усӑ курма, сых ятне, тырӑ туса илмелӗх общество яланлӑха ҫӗр уйӑрса памалла.

то теперь на эти цели приказано было отвести специальную землю, которую должны засевать и обрабатывать крестьяне

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ниҫтан пӗр пус татса илме пултарайман ял ҫыннин вара ирӗксӗрех юлашки выльӑх чунне пасара ӑсатма тивнӗ.

И бедному крестьянину, чтобы добыть хоть какие-то деньги, приходилось продавать последнюю живность.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Командирсем хушнипе эпӗр, икӗ айван, ял ҫыннисем — ашшӗпе ывӑлӗ пек, лаша кулсе тухса, тӑшман мӗнле ҫирӗпленсе ларнине пӑхкаласа ҫаврӑнаканччӗ.

По приказу командиров мы, два глупых старика, под видом отца и сына запряжем, бывало, лошадь и объезжаем вражеское расположение, запоминаем, что и как.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗр те, ял ҫыннисем, алла хӗҫ-пӑшал тытрӑмӑр.

Это ж надо: крестьяне ружья в руки взяли вместо вил да лопат.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ара, ҫак ӗҫрех — вӑрҫӑрӑ, — терӗ ял ҫынни, кштӑх хавхаланса.

— Так здесь же, на войне, — мужичок малость успокоился, приободрился.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун хыҫҫӑнах ял ҫынни те тухрӗ.

Следом за ним вышел и старый солдат.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юнашар пукан ҫинче ларакан этем, ял ҫынни, шӑппӑн макӑрать темшӗн.

Человек, сидевший на стуле, беззвучно плакал.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ял ҫынни сӑнлӑ вӑл.

Возле которой на стуле сидел пожилой солдат.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ял пулма пысӑкрах вӑл.

для села вроде бы великовато,

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней