Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хунӑ (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уҫса хунӑ кӗнеке — ӑна вуласа пӗтереймен, вӗсем ӑна пӗрле сасӑпа вуланӑччӗ.

Раскрытая книга — не дочитанная книга, которую они вместе читали вслух.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Икӗ пӳлӗмӗнче те, урайран тытӑнса маччана ҫитиех ҫӳлӗксем ҫине кӗнекесем тӑрата-тӑрата хунӑ.

В двух комнатах вдоль стен, от пола до потолка, стояли на полках книги.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑшне шишкӑсем хунӑ кокильсем конвейер тӑрӑх вагранка патнелле шӑваҫҫӗ.

Собранные кокили с заложенными внутри шишками передвигались по конвейеру к вагранке.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лешӗ вара «Пурте ҫапла калаҫҫӗ», тенӗ те трубкине хунӑ.

Неизвестный ответил: «Все говорят», — и повесил трубку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫавӑн пек калаҫса ан тӑрӑр, эсир вӗсене складсене пытарса хунӑ! — хаяррӑн, тӑрӑхласа каланӑ пекех кӑшкӑрчӗ Таня.

— Не притворяйтесь, оно спрятано в ваших закромах, — почти злорадно сказала Таня.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чи кирлӗ ыйтусене ҫав хутсем ҫине ҫырса хунӑ пулнӑ.

На листках записывались самые важные вопросы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калаҫнӑ вӑхӑтра главный инженер строительствӑн пысӑк схемин картти ҫине йӗппе тире-тире хунӑ хут татӑкӗсене тыткаласа пӑхрӗ.

Во время разговора главный инженер трогал бумажные листки, наколотые булавками по большой схематической карте строительства.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петькӑн хураткаласа хунӑ чертежӗн расчечӗсене курсан, Беридзе пушшех ҫиленсе кайрӗ.

Беридзе увидел Петькин чертеж с перечеркнутым расчетом и снова рассердился.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ кӑмӑлламастӑп, пачах кӑмӑлламастӑп, — мӑкӑртатрӗ главный инженер, хӑй вара умне хунӑ хутсем ҫине кӑмӑллӑн пӑхрӗ.

— Я недоволен, совершенно недоволен, — бормотал главный инженер, а сам с любопытством смотрел на листы ватмана, разложенные перед ним Ковшовым.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хуратса хӑтланнӑ, вараланӑ, турткаласа хунӑ, ҫырасса чӑх урипе вараланӑ пек ҫырнӑ.

Подтирки, намазано, зачеркнуто, текст выведен куриным почерком, — добавил Алексей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫырса хунӑ ӗҫсем нумай, хӑшпӗр ӗҫсем темиҫе хут ӗнтӗ кунтан куна куҫса пыраҫҫӗ.

Перечень был велик и кое-что в нем переходило из памятки в памятку уже несколько раз.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паян тумалли васкавлӑ ӗҫсене асра тытма каҫах ҫырса хунӑ хута пӑхса тухнӑ чух Алексей ассӑн сывласа илчӗ.

Просматривая составленную вчера ночью памятку неотложных дел на сегодняшний день, Алексей вздохнул.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, куҫне хӗртен пытарса, тӳнӗ ҫӗрулми ҫине пӗр татӑк тӑварланӑ кета пулӑ хунӑ турилкке ҫине пуҫне тайрӗ.

Пряча от нее глаза, он склонился к глиняной миске, в которой, на мятом картофеле, лежал кусок ярко-красной соленой кеты.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд куҫне кӑмака патӗнче тирпейсӗр пухса хунӑ кровать курӑнса кайрӗ.

Внимание Залкинда привлекла стоявшая у печки небрежно заправленная кровать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр икӗ рабочи трубана икӗ енчен ҫекӗлсемпе ҫаклатса илчӗҫ те сӗвек хунӑ рельссем тӑрӑх антарчӗҫ.

Двое других, зацепив трубу с обеих сторон крючьями, тащили ее по наклонным рельсам к спуску.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Маяковскин уҫса хунӑ сочиненийӗ, темиҫе чӗлӗм, стена ҫинче сунар пӑшалӗ, ун айӗнче вара, чӗн ҫакӑ ҫинче, фотоаппарат ҫакӑнса тӑрать («Ольгӑн сӑнне ӳкересшӗн пулчӗ — Ольга килӗшмерӗ; мана ӳкерчӗ, кулать — ӳкерчӗке аран-аран вырӑнаҫрӑн» — тет); илемлӗ шурӑ ҫӳҫлӗ ватӑ карчӑкӑн ӳкерчӗкӗ («унӑн амӑшӗ, вӑл Грузире, шӑпах Сталин ҫуралса ӳснӗ вырӑнта пурӑнать; амӑшӗ ҫинчен пит те ӑшшӑн калаҫать укҫа ҫырусем ярса тӑрать»).

Раскрытый том Маяковского, несколько трубок, охотничье ружье на стене и под ним фотоаппарат на ремне («Ольгу приглашал сниматься — отказалась, меня снял, смеется — едва мол уместилась на карточке»); фотография симпатичной седенькой старушки («мать его, она в Грузии живет, в том месте, где родился Сталин; нежно очень о матери отзывается, деньги ей посылает и письма»).

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫырусене хулӑн папка ӑшне ҫӗлесе хунӑ пулнӑ.

Записки были подшиты в толстом деле переписки с участками.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ кладовщика вырнаҫрӑн-им, Никола? — ыйтрӗ Таня, лайӑх тирпейлесе хунӑ материалсем ҫине хӗпӗртесе пӑхса.

— Ты в кладовщики определился, Никола? — спросила Таня, с удовольствием отмечая образцовый порядок, в каком хранились материалы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл йӗркипе хунӑ телефонпа селектор аппарачӗсем ҫине, пралук тӗркисем ҫине, ҫутӑлса выртакан изоляторсен куписем ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Он показал на разложенные по стеллажам телефонные и селекторные аппараты, на мотки проволоки, на тускло блестящие связки изоляторов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Парӑма тӳлесе татнӑ хыҫҫӑн пуҫиле ӗҫе хупса хунӑ.

После выплаты долга уголовное дело было прекращено.

Кайӑк-кӗшӗк фабрикинче шалу тӳлемен // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/27784.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней