Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрса (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Октябрь революци уявне стройра тӑрса кӗтсе илтӗмӗр.

Встретили Октябрьскую годовщину в строю!

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир, кӗтмен ӑнсӑртлӑха пула ҫурҫӗрти никам пурӑнман ҫӗр ҫине тӑрса юлнӑ совет ҫӗршывӗн пилӗк ҫынӗ, ҫав пӗчӗк ялава илсе, пӗр-пӗрин хыҫҫӑн малтан кӑвайт тавра, унтан ҫынсем тахҫанах пӑрахса хӑварнӑ ҫурт тавра утса ҫаврӑнтӑмӑр.

И вот пять человек, пять советских людей, заброшенных случаем на пустынный берег северной земли, взяли свой маленький красный флажок и пошли гуськом: сначала вокруг костра, потом обошли заброшенный домик.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Машина, персе амантнӑ вӗҫен кайӑк пекех, тайкаланса чупса кайрӗ, ҫапах та вӑл тӗрӗс-тӗкелех тӑрса юлчӗ.

Машина заковыляла, как подстреленная птица, но всё же осталась цела.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем мана ҫийӗнчех асӑрхарӗҫ, вара пӗрлешрӗмӗр те, строя тӑрса, кӑнтӑр еннелле ҫул тытрӑмӑр.

Они заметили меня, присоединились, стали в строй, и мы взяли курс на юг.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вара тӑватӑ самолёт пӗрин хыҫҫӑн тепри сывлӑшалла ҫӗкленсе хӑпарчӗҫ, пӑр ҫине тӑватӑ юлташ тӑрса юлчӗҫ.

И один за другим в воздух поднялись четыре самолёта, а на льдине остались четыре товарища.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӳлӗш пин метр кӑна тӑрса юлчӗ — нимӗн те курӑнмасть.

Тысяча метров — ничего не видно.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

…Зимовка хыҫала тӑрса юлчӗ.

Зимовка осталась позади.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗлӗтсем хыҫа тӑрса юлчӗҫ, умра хӗвелӗн ҫутӑ пайӑркисем курӑнса кайрӗҫ.

Облака остались позади, а впереди заблистали лучи яркого солнца.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Челюскинецсем пӑр ҫине тӑрса юлсан — эпӗ ҫав пӑр патне вӗҫсе ҫитме, паттӑр ҫынсене хӑтарма мӗнле ӗмӗтленместӗмччӗ-ши!

Когда челюскинцы оказались на льдине — как я мечтал долететь до этой льдины и спасти отважных людей!

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫаксем вӗсем Брусилов экспедицийӗнче пулнӑ ҫынсенчен тӑрса юлнӑ Альбанов штурманпа Конрад матрос пулнӑ, вӗсем аран-аран ишсе ҫӳрекен пӑрсем ҫине ларкаласа Франц-Иосиф Ҫӗрӗ патне ҫитнӗ.

Это были два оставшихся в живых участника экспедиции Брусилова — штурман Альбанов и матрос Конрад, которые с большим трудом добрались по пловучим льдам до Земли Франца-Иосифа.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Радист хӑйӗн аппаратне юсама юлчӗ, эпир бортмеханикпа пӗрле «экскурсие» кайрӑмӑр — ҫынсем пулнӑ хыҫҫӑн ҫак ҫӗр ҫинче мӗн тӑрса юлнипе паллашма шутларӑмӑр.

Оставив радиста возиться с ремонтом, мы с бортмехаником пошли на «экскурсию» — посмотреть, что сохранилось на этой земле от пребывания на ней человека.

Ылтӑн йӗлтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах йытӑ пурпӗрех урасӑр тӑрса юлать, малалла сунара ҫӳреме пултараймасть.

Но собака всё равно останется калекой и работать не сможет.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑшалӗнче вара унӑн пӗр патрон кӑна тӑрса юлнӑ.

Дострелялся до того, что в винтовке остался один патрон.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑнсӑртран инкеке лекнӗ ҫынсене ҫак пӗлтерӳ ҫав териех савӑнтарса янӑ, вӗсем вара ахаль те ҫав тери сахал тӑрса юлнӑ апатне те ҫуррине яхӑнах ҫисе янӑ.

Это сообщение настолько обрадовало невольных зимовщиков, что они на радостях съели половину скудного запаса продовольствия.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн вагонра эпӗ те икӗ проводник кӑна тӑрса юлнӑ.

В нашем вагоне остались только я и двое проводников.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кӑштах кӗтсе тӑрса, эпӗ часах палӑртнӑ вӑхӑта хӑваласа ҫитрӗм; Николаевска вӗҫсе кайрӑм, унтан Охотска, каярахпа вара Гижига, Каменскине, юлашкинчен Анадыре ҫитрӗм.

Переждав, я быстро нагнал время; полетел в Николаевск, оттуда в Охотск, затем в Гижигу, Каменское, Анадырь.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Челюскин» пӑрахут пӗтни ҫинчен тата совет ҫӗршывӗн ҫӗр те тӑватӑ ҫынни хаяр Чукотски тинӗс пӑрӗсен тыткӑнӗнче тӑрса юлни ҫинчен пӗлтернӗ хыпара илтсен, пӗтӗм ҫӗршыв пысӑк хуйха ӳкрӗ.

Вся страна была взволнована сообщением о гибели парохода «Челюскин», о том, что сто четыре советских человека стали пленниками льдов сурового Чукотского моря.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑр ҫине ҫӗр те тӑватӑ ҫын тӑрса юлнӑ.

На льду осталось сто четыре человека.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вара вӗсен хӑйсене кӑтартса панӑ ҫулпа Владивостока каясси ҫеҫ тӑрса юлнӑ.

Ничего не оставалось, как следовать своим путем во Владивосток.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ ҫакнашкал пур историсенче те пӗр пек япала пуррине асӑрхарӑм: совет лётчикӗсенчен никам та, нихҫан та, хуть мӗнле условисенче те — юр шӑтӑкӗсенче-и, «хир чӑххисен тирпейлӗ пӳртӗнче-и» — ним пулӑшусӑр пӗр-пӗччен тӑрса юлтӑм тесе хурланса ларман, хӑйӗн хастарлӑхне ҫухатман.

Я заметил, что есть одно неизменно общее во всех подобных историях: никогда никто из советских летчиков ни в каких условиях — от снежной ямы до «комфортабельного куропачьего чума» — не испытывал тягостного чувства обреченности, одиночества, не терял мужества.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней