Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тин сăмах пирĕн базăра пур.
тин (тĕпĕ: тин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку ыйту пирки пире Викорст адмирал каласа парасса шанатӑп, — терӗ Павлин, тин ҫеҫ пӑлханнӑ пирки хӑйӑлтата пуҫланӑ сасӑпа.

— По этому вопросу прошу доложить адмирала Викорста, — хриплым от только что пережитого волнения голосом сказал Павлин.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл хӑй те штаба тин килсе ҫитнӗ.

Он и сам лишь недавно прибыл в штаб.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Аттентив» крейсер командирӗ те, Томсон капитан, реквизициленӗ тинӗс транспорчӗ енӗпе ӗҫлекенскер, ыран тин килет.

Капитан Томсон, командир крейсера «Аттентив», ведающий реквизированным морским транспортом, также прибудет только завтра.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Малтанах мана большевиксем пурте пӗр евӗрлӗ ҫынсем пек туйӑнатчӗҫ, халӗ тин ӗнтӗ вӗсем ҫав тери тӗрлӗрен ҫынсем иккенне ӑнланса илетӗп.

— Мне сначала казалось, что все большевики одинаковые, и только теперь я начинаю понимать, до чего они разные.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сире те, — терӗ вӑл, тин ҫеҫ кабинетран тухнӑ ҫынсем еннелле ҫаврӑнса, — кӑштах тӑхтама ыйтатӑп.

А вас, — он повернулся к людям, только что вышедшим из кабинета, — я попрошу тоже немного подождать.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эп сана чунтан саватӑп, Ман юрату тин ҫеҫ-ха вӑранса, Ҫампа пӗлместӗп нимӗн калама та Санпа тӗл пулнӑ чух эп вӑтанса.

Помоги переводом

Хӗр патне ҫырнӑ ҫыру // Александр Кӑлкан. «Сунтал», 1939, 8№, 22 с.

Тин ҫеҫ йӗркене кӗме пуҫларӑмӑр — акӑ сана! — терӗ Василий.

— Только начали выбиваться — и на тебе! — говорил Василий.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Паян акана тухма хатӗрленнӗччӗ, анчах ирех ҫумӑр ҫӑва пуҫларӗ!» — шухӑшларӗ те вӑл вара тин куҫне аран-аран уҫрӗ.

Нынче собирались начать сев, а с утра дождь!» — подумала она и только тогда с трудом открыла глаза.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пире ӗмӗрлӗхех тин ҫеҫ мӑшӑрланнӑ арӑмӗпе упӑшки пек пулма пӳрне курӑнать! — тенӗ ӑна Андрей.

— Видно, быть нам с тобой вечными молодоженами! — отвечал Андрей.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна эпӗ хам та пӗтӗмпех тӗплӗн шухӑшласа, таблицӑсем тӑрӑх шутласа пӑхсан тин куртӑм.

Я сама-то это увидела тогда, когда все в подробностях продумала и подсчитала по таблицам.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тин ҫеҫ кӑларма пуҫларӑн-и?

Только начал вывозку?

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Заводра ӑна халӗ тин тума пуҫларӗҫ, — машинӑна хӳтӗлесе каларӗ Василий.

На заводе их только осваивают, — вступился Василий за машину.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак хӑравҫӑлӑхпа савӑнӑҫлӑхӑн хушшинче, телейлӗхе ҫакӑн пек хӑюсӑррӑн та хытӑ кӗтсе тӑнинче, Авдотья хӑйне, хӑйӗн пирвайхи, тин ҫеҫ пуҫланнӑ, хӑйшӗн те ӑнланмалла пулса ҫитеймен юратӑвне курчӗ.

В этой смеси страха и радости, в этом робком и жадном предчувствии счастья Авдотья угадывала самое себя, свою первую, едва проснувшуюся, еще самой себе непонятную любовь.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Василий Кузьмич, эпир ӗнер ӗҫе ҫӗрле тин пӗтертӗмӗр-ҫке!

— Да мы ж, Василий Кузьмич, вчера поздно кончили!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ют ҫын сасси ӑна: вӑл юнашарти района тухса кайнӑ, пӗр кунтан тин килет, тесе пӗлтерсен, трубка унӑн аллинчен шуса тухса ӳкрӗ.

Когда чужой голос ответил ей, что он уехал в соседний район и вернется через день, трубка выскользнула из ее рук.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Час-часах вӑл вӑхӑт чылая кайсан тин, Прасковья та, ачасем те ҫывӑрнӑ чухне таврӑннӑ.

Часто он возвращался поздно, когда и Прасковья и дети уже спали.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунсем пӗрин хыҫҫӑн тепри иртрӗҫ, вӗсем малашне те пӗр евӗрлӗ пуласси ача ҫуралнӑ хыҫҫӑн тин улшӑнчӗ.

Дни тянулись один за другим, и только рождение ребенка нарушило однообразное их течение.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫурлана крыльца кашти ҫине типтерлӗн ҫакрӗ, ассӑн сывласа илчӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн тин ун енне ҫаврӑнчӗ:

Аккуратно повесила серп на перекладину крыльца, передохнула и только тогда повернулась к нему:

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗрен хӑрушлӑхӗ епле пысӑк пулнине вӑл халь анчах, ҫамрӑк йывӑҫсем тиенӗ ҫунашка туртса пыракан Матвеича курсан тин, ӑнланса илчӗ.

Глубину веревочной опасности он понял только сейчас, когда увидел Матвеевича с салазками, груженными молодыми деревьями.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку тахҫанах паллӑ пулин те, вӑл ӑна халӗ тепӗр хут татса пама шутламан пулсан та, ӑна ҫапах та пӗр самантлӑха йывӑр пулса тӑчӗ: тин ҫеҫ авланнӑ ҫамрӑк ҫын пек калаҫни хӑй йышӑннине улӑштарма май пуррине пӗтерсе хучӗ тейӗн.

Хотя решено было давно, хотя он и не думал перерешать, ему все-таки на миг стало тяжело: словно разговор с молодоженом отнял у него последнюю возможность изменить решение.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней