Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗт сăмах пирĕн базăра пур.
вӗт (тĕпĕ: вӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сирӗн кӗҫӗр ҫывӑрасси пулмасть вӗт.

— Вам ведь не придется спать эту ночь.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Анчах хӑвӑрт тухса кайни, Бургора контрабандистсем пулӑшнипе урӑх тумтир тӑхӑнни — ҫаксем пурте ҫав тери хӑрушӑ вӗт.

— Но очень уж опасно для вас уехать отсюда так поспешно; да и что касается приискания костюма можно ли положиться в этом на контрабандистов Бурго?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл пуҫне усса ларать, унӑн ури вӗҫӗнче хутланса выртнӑ йытӑ ҫавӑрать: — Ку эпӗ вӗт, — терӗ Джемма.

Он сидел одиноко, свесив голову на грудь; у ног его лежала, свернувшись, спящая собака: — Это я, — сказала Джемма.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алӑсене ҫӗклесе, малалла пӗр утӑм ярса пусмалла та: «Падре, ку эпӗ вӗт!» темелле.

Стоит только поднять руку и сказать: «Падре, это я!»

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ пӗлместӗп, мӗнле тумтирипе пырӑп-ха эпӗ унта, анчах пароль сире паллӑ вӗт?

— Я еще не знаю, как я буду замаскирован, но вам известен пароль.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Анчах Бризигелла вӗсене пачах ҫул май мар вӗт.

— Но Бризигелла им совсем не по дороге.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кайран пӑшӑрханмалла ан пултӑр тесен вӑл ӗҫе сирӗн хутшӑнмалла мар — Чезаре, — ӑшшӑн каларӗ Джемма, — хӑвӑр мӗн каланине пӗлместӗр вӗт эсир.

Не давайте этому человеку втянуть вас в дела, в которых вы потом будете раскаиваться — Чезаре, — мягко сказала Джемма, — вы не думаете о том, что говорите.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ ҫакна шанса тӑратӑп, — эпӗ тӳрӗ каланишӗн ҫеҫ ан ҫилленсемӗр, эсир ку калаҫӑва хӑвӑр пуҫласа ятӑр вӗт, — вӑл «Ҫӗҫӗсем» текен организаци мар пулӗ? — ыйтрӗ Джемма.

— Я надеюсь, — да не оскорбит вас моя откровенность, вы ведь сами начали наш разговор, — я искренне надеюсь, что это не «Ножовщики».

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑна асӑнсан ӑс-тӑна ҫухатма пулать вӗт!

Ведь можно потерять рассудок, если все сидеть и думать об этом.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл: «ҫулталӑк ҫурӑ» терӗ вӗт

Ведь он сказал: «полтора года…»

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хуҫӑлнӑ шӑмӑсене тӳрлетме, вӗсем ҫинчен эпӗ сиртен ытларах пӗлетӗп пулсан та, сире кансӗрлеместӗп вӗт.

Я не мешаю вам выправлять сломанные кости, хотя знаю о них гораздо больше, чем вы.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Станци ҫурчӗсене пурне те пӗр евӗрлӗ тунӑ вӗт.

Ведь все они построены на один манер.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ку пирӗн лётчик вӗт!

— Ведь это наш летчик!

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал тӗтреллӗ ҫанталӑкра часах пӗтме пулать вӗт.

Ведь в таком тумане можно легко погибнуть.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халӗ Подольскран та иртсе кайрӑмӑр вӗт! — кӑшкӑрчӗ мана Томашевский.

Уже Подольск пролетели! — крикнул мне Томашевский.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах хам ҫапла пурӑннӑ пулин те, ӗҫрен пӑрахса кайма шутламастӑмччӗ, мӗншӗн тесен эпӗ Мускав урамӗсем тӑрӑх ҫӳретӗп вӗт!

Но никакие лишения не могли охладить мой интерес к работе: ведь я ездил по улицам Москвы!

Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ ахаль те килтен нумай пулмасть тухнӑ вӗт.

И заявил: — Я и так недавно из дому.

Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Бензинсӑр самолёт та вӗҫме пултараймасть вӗт.

Без бензина не полетишь…

Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑрама сӑлтавӗ те пулнӑ ҫав: пирӗн Студенки ялӗ ҫинче самолёт пӗрремӗш хут курӑннӑ вӗт.

Ведь самолёт показался над нашими Студонками впервые.

Манӑн пирвайхи «вӗҫӳ» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ку питех те хӑрушӑ вӗт!

Это ужасно!

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней