Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Юрать, — кулкаласа илчӗ Сяо Сян, — халӗ вӗсен хӑйсен сулахай флангне сыхлас пулать.— Так, — улыбнулся Сяо Сян, — теперь им придется защищать свой левый фланг.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ялта тата тепӗр мӑшӑр ҫывӑрман, — хӑйсен хӗрӗн вил-тӑпри патӗнчен инҫех те мар лайӑх хура тӑпраллӑ ҫӗр илнӗ ватӑ Тянь Вань-шуньпа унӑн суккӑр карчӑкӗ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ӑна вӗсем хӑйсен картишне тӑратрӗҫ, малтанхи каҫ карчӑкӗпе иккӗшӗ те куҫ хупаймарӗҫ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хуа Юн-сипе тӑлӑх арӑм Чжан (халӗ ӗнтӗ пӗрле) валеҫнӗ чухне тивнӗ япаласемшӗн хӗпӗртенӗ вӑхӑтра, ватӑ Чупа карчӑкӗ улма чӑпар ӑйӑр ҫине пӑхса тӑранаймарӗҫ (ӑна хӑйсен виҫӗ кӳршипе пӗрле ӗҫлеме панӑ).
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫынсем хӑйсен шухӑшӗсене каласа пама васкарӗҫ, пӗрне-пӗри калаҫма чӑрмантарчӗҫ, сасӑсем хутшӑнса кайса янӑраса тӑчӗҫ.Собравшиеся спешили высказаться, перебивали друг друга, и голоса сливались в сплошной гул.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
2007 хушшинче кунта вырнаҫнӑ производствӑра туса кӑларнӑ таварсен, тирпейлекен производствӑра хӑйсен вӑйӗпе тунӑ ӗҫсемпе кӳнӗ пулӑшу калӑпӑшӗ 12,7 млрд тенкӗпе танлашать.
Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C
Вӗсем, ҫиленсе ҫитнӗскерсем, ялти чухӑнсен движенийӗ мӗнле аталанса пынине асӑрхаса тӑчӗҫ, май пур вӑхӑтра, сӑтӑр тума тӑрӑшрӗҫ; элек сарчӗҫ, хресченсене пӗр-пӗрин ҫине вӗслетсе яма тӑрӑшрӗҫ, тепӗр чухне хӑйсен хӳтлӗхӗнчен тухса, вӑрттӑн пыра-пыра тапӑнчӗҫ.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещиксемпе вӗсен хӳрешкисем пуҫӗсене хӑйсен тӗттӗм те тӑвӑр панцырӗсем ӑшне пытарчӗҫ.Помещики и их угодники глубоко втянули головы в свой темный и тесный панцырь.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Калаҫу ирттерекен активистсем хӑйсен ӗҫӗ ҫинчен бригада начальникне тата хресченсен союзӗн председательне пӗлтерсе тӑчӗҫ.
ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пухуран саланакан хресченсен сӑнӗсенчен вӑл вӗсем аптраса ӳкнине, шанчӑкӗсене ҫухатнине тата хӑйсен вӑйне шанманнине туйса илчӗ.
ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӗсем хӑйсен ҫыннисем: пӗри — хуҫа, тепри — компаньон, «Троецарствовани историне» иккӗшӗ те пӑхмасӑр пӗлеҫҫӗ.Они люди свои: один — хозяин, другой — компаньон, а «Историю троецарствования» оба наизусть знают.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӗсем хӑйсен ӑшӗнче помещиксене курайман, унпа кӗрешнӗшӗн хӗпӗртенӗ, анчах чӗлхисене шӑл хыҫӗнче тытнӑ, нимӗнле ӗҫе те хутшӑнман.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫӗнӗ хыпарсем пӗлме, хӑйсен ӗҫӗсем ҫинчен калаҫма кунта ялӑн пур кӗтесӗсенче пурӑнакан хресченсем те ҫӳреме тытӑнчӗҫ.Со всех концов деревни сходились сюда крестьяне узнать новости, потолковать о своих делах.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Чжао Юй-линь председатель ҫапла калать: «Тӑмпа тӑм ҫыпӑҫса стена ӳссе ларать. Чухӑнсем чухӑнсене пулӑшсан, — вӗсен хӑйсен государстви пулса тӑрать».
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӗр уйӑх иртнӗ, хӑйсен ӗҫне пула, Юаньмаотунь ялӗнчи ҫынсем Бай Юй-шань ҫемйин пысӑк хуйхине маннӑ.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эс ҫавна асту — ачасем те хӑйсен вӑййисенче пӗр-пӗринчен иртме пӑхаҫҫӗ.Ты посмотри: ребятишки в играх и то друг друга всегда превзойти хотят.
V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Камсем вӗсем санӑн шухӑшупа, унта эп пӗлейместӗп ӗнтӗ, анчах, калас пулать, хӑйсен вырӑнне пит лайӑх пӗлеҫҫӗ вӗсем.— Да уж я там не знаю, кто они по-твоему, но только видно сразу — место свое они знают.
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӗсем ҫав хӳмене тӗкӗнме, ӑна туйса тӑни ҫинчен пӗр-пӗрне каласа пама хӑюлӑх ҫитереймен; ҫав вӑхӑтрах, ҫапах та хӑйсенче темӗскер — пӗр-пӗрне ҫывӑхлатаканни, пӗрлештерекенни пуррине тӗтреллӗн ӑнланса, хӑйсен сӑмахне малалла тӑснӑ.
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Анчах сасартӑк старикӗн сӑнӗ-пичӗ хӗп-хӗрлӗ хӗремесленсе кайнӑ, куҫӗсем, сарӑлса, хӑйсен вырӑнӗнчен сиксе тухнӑ, ҫӑварӗ тӗлӗнӳллӗн карӑлнӑ, пырӗнче темӗнле сасӑ чашкӑрнӑ.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Унтан вӑл, ӳкӗнӳллӗн, ассӑн сывласа, куҫӗсене пӗлӗт ҫинелле ҫӗкленӗ, — вӗсем ӗнтӗ унӑн пӑтранчӑк пулнӑ, хӑйсен чӗрӗ те ӑслӑ ҫутине ҫухатнӑ.И, покаянно вздыхая, он поднимал к небу глаза, уже мутные, утратившие живой, умный блеск.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.