Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрса (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Унсӑрӑн вӑл улӑхса ҫитӗ те вӗҫсе кайӗ, эпир кунтах тӑрса юлӑпӑр.

— А то взберется и улетит, а мы останемся!

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гранит стенана ҫине тӑрса штурмламалли вӑхӑт ҫитрӗ.

Начался долгий и упорный штурм гранитной стены.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗнсӗрех тӑрса юлтӑм!..

Остался ни с чем, как ты, боже, видишь!..

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хуласенче тротуарсем ҫине шӑкӑриех тӑрса тухнӑ халӑх никам тытса чарма пултарайман вӑй-хӑватлӑ палламан ҫарсем урамсем тӑрӑх епле кӗмсӗртетсе иртсе кайнине пӑхса тӑрса юлать.

Городская публика стеной стояла на тротуарах и, ошеломленная, смотрела, как с грохотом проносились по улицам незнакомые войска — шумные, неудержимые, полные энергии.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пашкани тӗлӗнчен Яссы патне ҫити арканми хурҫӑ вал пек тӑракан тимӗрпе бетонран тунӑ виҫҫӗр аллӑ оборона сооруженийӗ халӗ пирӗн боецсем хыҫне тӑрса юлчӗ.

Триста пятьдесят железобетонных оборонительных сооружений, которые, казалось, встали нерушимым железным валом от Пашкани до Ясс, теперь оставались уже за спинами наших бойцов.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шухӑша путнипе Черныш, хыҫалтан хӑй патне Роман Блаженко пырса тӑрса, вӑл та пӗр чӗнмесӗр пӗчӗк хула ҫине пӑхма тытӑннине те асӑрхамарӗ.

Задумавшись, Черныш не заметил, как сзади подошел к нему Роман Блаженко и, остановившись, тоже молча смотрел вниз на городок.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫывӑхрах сӑрталла кӗрекен темӗнле траншей тӗл пулчӗ; Черныш ҫав траншейра чарӑнса тӑрса табак туртма ирӗк пачӗ.

Поблизости, врезаясь в высоту, проходила какая-то пустая траншея; Черныш разрешил остановиться в ней и сделать перекур.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав тимӗрпе бетонран тунӑ пуҫ шӑммисем ҫинче батарейӑсем халӗ те авӑн аштараҫҫӗ-ха, вӗсем, меллӗн персе тӑрса, пуҫ шӑммисем ӑшӗнче ухмаха ернӗ пек ларакан гарнизонсене вутпа суккӑрлатаҫҫӗ тата минретеҫҫӗ.

Батареи продолжали молотить по ним, ослепляя и оглушая методическим огнем гарнизоны, сходящие с ума в этих железобетонных черепах.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗри хум Чернышӑн сывлӑшне питӗрсе лартрӗ, вӑйпа аяккалла ывӑтса ячӗ, вара вӑл хӑй епле майпа траншея кӗрсе ӳкнине тата тӑват уран тӑрса хӑй стена ҫумнелле епле хӗсӗнсе ларнине сиссе те юлаймарӗ.

И горячая волна забила Чернышу дыханье, отбросила прочь, и он не почувствовал, как очутился в траншее, прижатый к стене, почти что на четвереньках.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чернышӑн хӑвӑртрах чӑн-чӑн вӑрҫа курас килет, анчах вӑл ниепле те ӑна хӑваласа ҫитеймест, — вӑрҫӑ, пушхирти мираж пек, шавах малалла кайса пырать, ун хыҫне халӑх лӑках тулнӑ ҫулсем кӑна тӑрса юлаҫҫӗ; халӑхӗ вара, сӑрӑ тӗслӗ пулса кайнӑскер, вӗҫӗ-хӗррисӗр юхать те юхать, ку юхӑм нихҫан та пӗтессӗн туйӑнмасть.

Чернышу хотелось поскорее увидеть настоящую войну, однако он до сих пор нигде ее не находил; она убегала вперед, как мираж в пустыне, оставляя за собою только дороги, забитые народом, который плыл и плыл без конца, серый от пыли, и, казалось, этот людской поток не кончится никогда.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш сӗтел хушшинчен тӑрса тухрӗ те, аттисене чӗриклеттерсе, пӳлӗм тӑрӑх ҫаврӑнчӗ.

Черныш встал из-за стола и, скрипя сапогами, задумчиво прошелся по хате.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тӑхтар ҫакӑнта, — терӗ вӑл Христосӑн пӑталанӑ сӑнӗ патне тӑрса.

— Перестоим под этим грибком, — сказал он, становясь у распятия.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах чӗрӗ-и-ха эсӗ, кӑкӑру ҫине тимӗр хӗрес ҫакнӑ тӑшман авиаторӗ; сывӑ-и эсӗ, инҫете-инҫете тӑрса юлнӑ пӗр хура вырсарникун пограничниксен ҫакӑнти будки ҫине пӗрремӗш бомба пӑрахса хӑварнӑскер?

А жив ли ты, вражий авиатор, с железным крестом на груди, ты, который в то далекое черное воскресенье сбросил первую бомбу на эту пограничную будку?

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсӗ ту-сӑртсен хыҫнех тӑрса юлтӑн ӗнтӗ!

Уже за шеломянемъ еси!

Пӗрремӗш кӗнеке. Альпа тӑвӗсем // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пралук ҫине пӑхса тӑрса, Андрей хӑйӗн ӑшӗнче тавӑрас кӑмӑл епле ҫӗнӗрен вӗресе хӑпарнине сисрӗ, — вӑл кӑмӑла нимӗнпе те лӑплантарас ҫук ҫав.

Андрей глядел на проволоку и чуял, как снова закипает в нем жажда мести, ее ничем не утолить.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тарас тӑрса тухрӗ Кил хушшинче тӑп-тулли полицейскисем пулнӑ.

Тарас встал, вышел, весь двор был полон полицейскими.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эпир пурте пӗччен тӑрса юлтӑмӑр, кашниех пӗр хӑйӗн совеҫӗпе кӑна.

— Мы все остались одни, каждый наедине со своей совестью.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах та эпӗ Днепр хыҫӗнче эшелонран тартӑм та, ют ҫӗр ҫинче тӑр пӗчченех тӑрса юлтӑм… —

Только далеко за Днепром я сбежал из эшелона и остался один на чужой земле…

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Тавтапуҫ сана, Игнат! — терӗ те Степан пӑлхануллӑн, сак ҫинчен тӑрса аллине тӑсрӗ.

— Спасибо тебе, Игнат! — взволнованно сказал Степан, подымаясь с лавки и протягивая руку.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вара вӑл вӗсем патне ҫирӗппӗн, тытӑнарах тӑрса, воин патне воин ҫырнӑ пек ҫырчӗ, вӑл чи паха ҫынсем тӗрмесемпе виселицӑсем ҫинчен тӑшмансене пичӗсенчен сурса вилни ҫинчен, нимӗҫсем умӗнче хӑравҫӑсем епле упаленни ҫинчен, изменниксем вӑрттӑн ӗҫлекенсене епле тӑшмана тыттарни ҫинчен, халӑх епле чӗнмесӗр тӑни ҫинчен ҫырчӗ.

И он писал им строго и сдержанно, как воин воинам, о том, как умирали в застенках и на виселицах лучшие люди, плюя врагу в лицо, как ползали перед немцами трусы, как выдавали, проваливали подполье изменники и как молчал народ.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней