Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ак сăмах пирĕн базăра пур.
ак (тĕпĕ: ак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ак халь эпир, калама кирлӗ, Энтюкпа пит килӗштерсе пурӑнатпӑр, е эс те пирӗн ӗҫе явӑҫайсанччӗ…

— Мы вот с Эндюком очень дружно живем, авось и ты с нами подружишься, к делу нашему приобщишься…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӗ ак ялта пурӑнса пӑхас терӗм.

Поживу малость здесь, а там видно будет.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак, Энтюк, паллаш, хамӑр ҫын ку, хамӑр ҫын, — терӗ Шерккей, сӑмахӗсене хӑвӑрт-хӑвӑрт вылянтарса.

— Вот, знакомься, Эндюк, это наш человек, наш человек, — скороговоркой, как обычно, заговорил Шерккей.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак кӑштах ларса апатланӑпӑр та сирен патӑ кайӑпӑр.

— Сейчас вот супу поем и приду.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак эс тесен…

Вот ты — другое дело…

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак тамаша!

Помоги переводом

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак кунта тип улӑм пур.

Вот тут соломка сухая есть.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь тесен ак вӑл Тухтар йышши ҫынсене палласшӑн та пулмӗ.

Небось теперь и не признает таких, как Тухтар?

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ҫакӑншӑн сире пурсӑра та тавтапуҫ, пурсӑра та тавтапуҫ…

— Вот спасибо вам за это, спасибо…

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак эс хӑвах шухӑшласа пӑх, килте мӗн ҫитместчӗ-ши ӑна?..

Спрашивается: чего ему не хватало в доме?

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак.

Вон.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак кур-ха, кур-ха, тупата! — хӑй тӗллӗн хӗпӗртесе кулкаларӗ Шерккей.

— Ты гляди, ты гляди, тубада! — Шерккей радостно заулыбался.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак кунта сан валли кравать лартӑпӑр.

Вот тут поставим тебе кровать…

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Килне таврӑнсан, хӑвах курӑн ак.

— Ну, вернешься — сам увидишь.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ку тата мӗнлерех пек? — халиччен хӑй тӑхӑнса ҫӳренӗ аттине тӑсрӗ Тухтар, — эс пуртенккӳне майларах чӗрке-ха, — вӑл, пӗшкӗнсе, Тимрука пуртенккине чӗркеме пулӑшрӗ.

Тогда Тухтар предложил надеть ему свои прежние сапоги и посоветовал: — Ты портянки-то аккуратней наматывай, вот так, — склонился к Тимруку и помог ему.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак кунта мунча.

Вот тут, рядом, баня есть.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах ак сивӗсем пуҫланасҫӗ, старик чирлесе ӳкет, сывалаймасть.

А тут начались холода, и старик простудился и не выздоровел.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Уринчи атти те Тухтарӑн ытла кивех марччӗ, анчах вӑл ӑна хӗсетчӗ, тӑвӑртарахчӗ, май килсен, кампа та пулин улӑштарса та ярасшӑнччӗ — ун пек май килмерӗ, халь ак ӑна кӑштӑ-каштӑ укҫи пухӑннӑ пек туйӑнчӗ, ҫав ытараими атта хаклашса тӑмасӑр илсе ячӗ те тӳрех килнелле утрӗ.

Хотя у Тухтара сапоги были еще вполне приличные, но они были ему маловаты, и он искал, с кем бы ими поменяться, но никак не находил желающих, и сейчас, увидев чудесные сапоги, он, не раздумывая, выложил за них все, что удалось скопить.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ҫакӑн пекки кӗтмен ҫӗртенех ӗмӗте умма кӳрет-ҫке, коммунизма кӑтартать-ҫке шӑмми-шакки, ӳпки-пӗверӗ таран.

А такое — оживит внезапно «бредни» и покажет коммунизма естество и плоть.

Нетте юлташа — пӑрахута-этеме // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 50–53 с.

Ак кунта пире Клавти хапрӑка илнӗ ҫамрӑк ачасем ҫинчен каласа пачӗ.

Вот тут нам Клавди рассказала про учеников, что на фабрику ихнюю взяли.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней