Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каларӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ӑҫта ман юлташӑм? — каларӗ Олег. — Ӑҫта кӗҫенет вӑл йӑхравлӑн?

«А где мой товарищ? — промолвил Олег. — Скажите, где конь мой ретивый?

Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хунӑ юрӑ // Митта Ваҫлейӗ. Александр Пушкин. Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хывнӑ юрӑ. — Тӑван Атӑл, 1955, 1(55)№, 115–116 с.

Акӑ мӗнле сӑмах каларӗ Терентий Петрович!

Вот как выступил Терентий Петрович!

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Терентий Петрович картлашкасем тӑрӑх сцена ҫинчен аннӑ хыҫҫӑн зал шӑплансан, райком секретарӗ тӑчӗ те ҫапла каларӗ:

Когда Терентий Петрович спустился по ступенькам со сцены и зал притих, секретарь райкома встал и сказал:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Хӑйӗн сӑмахӗнче вӑл пирӗн хамӑра панӑ техникӑна вӗренсе ҫитнӗ, агрономине пӗлекен, япӑх ӗҫлеме вуҫех манса кайнӑ колхозниксем нумаййи ҫинчен, ҫав ҫӗнӗ ҫынсем — коммунизм строителӗсем пулни, вӗсем пысӑк ҫынсем пулни, хӑйсен ӗҫӗпе вӗсем массӑсене ертсе пыракансем пулни ҫинчен каларӗ.

В своей речи он сказал, что у нас есть много таких колхозников, которые овладели машинной техникой, знают агрономию, совсем разучились плохо работать, что это новые люди — строители коммунизма, что это большие люди, что по своему труду они являются вожаками масс.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Юлашкинчен Платонов бригадир ҫапла каларӗ:

Наконец бригадир Платонов сказал так:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Темиҫе минутран вӗсем сеялка ещӗкӗ ҫинче юнашар ларса чӗлӗм туртрӗҫ; Терентий Петрович ҫапла каларӗ:

Несколько минут спустя они уже курили, сидя рядом на ящике сеялки, и Терентий Петрович говорил:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Кунта тӑван аҫуна та манса кайӑн, — нимлерех мар пулса, уҫҫи ҫухалнӑшӑн Костя мар, такам урӑххи айӑплӑ пулнӑ пек каларӗ Терентий Петрович.

— Да тут отца родного забудешь, — смущенно поддержал Терентий Петрович, будто в утере ключика был повинен не Костя, а кто-то другой.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Костя ӑна ҫӗртен илчӗ, силлерӗ, ун ҫине вӗрчӗ, ҫуланса пӗтнӗ ваткӑллӑ фуфайки ҫумне сӑтӑркаларӗ те, халь ӗнтӗ кулса ярсах каларӗ:

Костя поднял его, отряхнул, дунул на него, вытер о засаленный ватник и, уже улыбаясь, сказал:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Терентий Петрович, хӑйне автомашинӑран илтесрен хӑранӑ пек пулса, хуллен кӑна каларӗ:

Терентий Петрович тихо, будто боясь, что его услышат из автомашины, сказал:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Анчах ҫак кун хыҫҫӑн правление Герасим Корешков пырса кӗнӗ те, счетовода: «студеншӗн» укҫа илсе килтӗм, унсӑрӑн пурпӗр ӑнтан кӑлараҫҫӗ, Терентий «обходра» каларӗ пулсан пурӑнма памаҫҫех, тесе пӑшӑлтатнӑ.

Но после этого дня в правлении появился Герасим Корешков и зашептал счетоводу, что-де принес деньги за «студень», а то все равно доймут — раз Терентий на обходе сказал, то доймут.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Кушак аҫийӗ халь ҫук манӑн! — кӑшкӑрнӑ пекех каларӗ Терентий Петрович.

— А кота-то теперь у меня нет! — воскликнул Терентий Петрович.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Терентий Петрович малтан Костя патнелле ҫаврӑнса: «Тӗрӗс, Костя. Татах ҫавӑн пекех тӑватпӑр!» — терӗ, унтан хӑйӗн пуҫланӑ сӑмахне малалла каларӗ:

А Терентий Петрович сначала обратился к Косте: — Правильно, Костя. Действуем дальше! — затем продолжал начатую речь:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Сарлака хулпуҫҫиллӗ, праҫниксенче тӑхӑнакан кӑвак кӗпе, хромран ҫӗлетнӗ атӑ тӑхӑннӑскер, вӑл куҫхаршисене пӗрлештерчӗ, хӑрах куҫне хӗсрӗ те, тата тепӗр хут, хаяррӑн каларӗ:

 — Широкоплечий, в синей праздничной рубахе и хромовых сапогах, он нахмурил брови, прищурил один глаз и сердито повторил:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Терентий Петрович, паллах, Егор Макарыч килӗнчен тухнине курнӑ, анчах ун еннелле ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, малтанхи пекех пӳрте хирӗҫ тӑрса малалла каларӗ:

Терентий Петрович, конечно, видел, что Егор Макарыч вышел из дому, но не обернулся к нему, а стоял так же прямо против хаты и продолжал:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Ҫав кун Терентий Петрович, аллисене ҫурӑм хыҫне тытса, чӑн малтан хӑй таврашӗнче пухӑннӑ ҫынсене ҫапла каларӗ:

В тот день Терентий Петрович, заложив руки за спину, сначала обратился к собравшимся:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Вӑл картузне хывса пуҫ тайса илчӗ те малалла каларӗ.

Он снял фуражку, поклонился и продолжал.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Ыйтӑва ҫивӗччӗн лартатӑп, — вӑл ывҫине хӑяккӑн лартса ун ҫине пӑхса тӑчӗ те малалла каларӗ:

Ставлю ребром, — он поставил ладонь ребром, посмотрел на нее и продолжал:

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Игнат ман ҫине пӑхса илчӗ те, арӑмне ответ панӑ пек, каларӗ:

Игнат посмотрел на меня и сказал, будто отвечая жене:

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Иван Иванович малалла каларӗ:

Иван Иванович продолжал:

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Унтан кресло ҫине ларчӗ, сӗтел варринелле пӑхса каларӗ:

Сел в кресло, смотрит в середину стола и говорит:

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней