Поиск
Шырав ĕçĕ:
Унта шыв турттаракан вараланса пӗтнӗ ҫын шыв пушатать, шывӗ вара сывлӑшрах шӑнса пӑрланать; килрен киле таварсем сутса ҫӳрекен сутӑҫ «кивӗ платьесем сутатӑп» тесе кӑшкӑрни качака макӑрнӑ евӗр чӗтренсе илтӗнет.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
— Апла пулсан, хӑвӑртрах айтӑр, пике сире курасшӑн, вӑл сире тӳрех хӑй патне киле пыма хушрӗ.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Утта ҫулса типӗтнӗ, ӑна пухса трактор урапи ҫине тиемелли, киле ҫитерсе пушатмалли кӑна юлнӑ.
Люси // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 51,53,55 с.
Киле кайнӑ чухне ҫул тӑршшӗпех Ҫеҫпӗл Мишши ҫинчен шухӑшласа пычӗ Артем.
Поэт ҫуралнӑ ялта // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 43,45,47,49 с.
Каҫалапа вӗсем киле ҫитрӗҫ.
Пыл хурчӗсемпе паллашни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 19,21,23 с.
Юрату киле телей илсе килет.
Виҫҫӗмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.
Ыттине Макс господин хӑех киле илсе килме пулчӗ, — ответлерӗ ашшӗ.Остальные господин Макс обещал на дом прислать, — ответил отец.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӑрушӑ ҫав ӑна кунта ҫӳреме, кашни минутрах ҫынсем пӗлме пултараҫҫӗ, часах киле каясси ҫинчен шухӑшласан тата хӑрушӑрах: унта ӑна кӳршӗсем кӗтсе тӑраҫҫӗ пуль…
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Комсомола кӗрсен ҫапла Залесскинчен тин ҫеҫ илнӗ комсомол билетне алӑра чӑмӑртаса киле таврӑннӑ чух, Ожерелки уй-хирӗнче ҫакӑн пек вӑйлӑ ҫил-тӑман тухнӑччӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫил-тӑман пуҫланнӑччӗ ҫеҫ, тахӑш вӑхӑтра вӑйлӑланчӗ, Коля ҫирӗм киле чупса ҫаврӑннӑ ҫӗре вӑл кашни кӗтесрех уласа шӑхӑрма тытӑнчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Киле ҫитрӗм те, пӑхатӑп…
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Илсе тухатӑн-и пире каялла, хулана, киле?
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кӗпер юсанӑ ҫӗртен киле таврӑнатӑп.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Ҫак кунсенче никам та айӑпа кӗмесен пурте киле каятӑр.— Если в течение этого срока никто не получит замечания, все пойдут домой.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Акӑ пирӗн ялах илер, кирек хӑш киле кӗр…
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Пӑртак канма пултаратӑр, тетӗп те, вӗсем итлемеҫҫӗ: «часрах пӗтерсе киле каятпӑр», теҫҫӗ.Говорю, могут немножко отдохнуть, а они не хотят: «Скорее, мол, докончим — скорее домой».
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӗри шывпа пӗҫертсе илнӗ пек пӑр ҫине сиксе тухрӑм та, шӑл ҫине шӑл лармасть, ҫавӑнтах киле чупрӑм.Как ошпаренный, выскочил я на лед и, стуча зубами от холода, сломя голову помчался домой.
Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.
Киле эпӗ савӑнӑҫлӑн таврӑнтӑм.
Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.
Эпӗ ула курак виллине илсе киле чупса ҫитрӗм те, аттене шурӑ пӗсехеллӗ кайӑк шыва сиксе вилни ҫинчен каласа патӑм.
Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.
Эпӗ ӑна киле илсе кайса ӑшӑтӑп та ҫуркуннеччен тӑрантарса усрӑп, тетӗп.Я снесу ее домой, обогрею, накормлю и буду держать до весны.
Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.