Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫсем (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Патӑрьел районӗнче тата Ҫӗнӗ Шупашкарта социаллӑ экономика аталанӑвӗн уйрӑм программипе килӗшӳллӗн пулас индустри паркӗсен инфраструктурине тӑвас ӗҫсем пыраҫҫӗ.

Помоги переводом

Республикӑн 2022 ҫулхи аталанӑвне пӗтӗмлетрӗҫ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d1%80%d0%b ... %bc%d0%bb/

Муниципаллӑ округ пуҫлӑхӗ А.Н.Осипов пуҫтарӑннисене Ҫырури тӗллевсене вӑя кӗртес енӗпе вырӑнта тума палӑртнӑ ӗҫсем пирки чарӑнса тӑчӗ.

Помоги переводом

Пурте пӗрле тӑрӑшмаллине палӑртрӗҫ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d0%bf%d1%8 ... %97%d2%ab/

— Халиччен эпӗ Орлова юлташ халӑха ҫутта кӑларас ӗҫре палӑрмалла ӗҫсем тунине илтмен те, очерк-мӗн ҫырасси ҫинчен шухӑшламан, — терӗм эпӗ.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Ҫапла пычӗҫ ӗҫсем 1918 ҫулхи март уйӑхӗ вӗҫлениччен.

Помоги переводом

Аxаx // Николай Меценатов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 91–92 с.

Чӑваш ҫӗршывӗнчи хресченсем Коммунистсен партийӗ тытса пыракан политикӑна яланах ырласа йышӑннӑ, парти тӑвакан ӗҫсем халӑх пурнӑҫне лайӑхлатма паха майсем туса панине вӗсем ӑнланнӑ.

Помоги переводом

Мускав, Совнарком, В. И. Ленина // М. Румянцев. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 90 с.

Пире те кил хуҫи сӗтел тулли апат-ҫимӗҫпе сӑйларӗ, ҫав хушӑрах тата, сунарта хӑй курнӑ-илтнӗ ӗҫсем ҫинчен хаваслансах каласа панӑ вӑхӑтра, тӗрлӗ мыскарасене аса илсе, чарӑна пӗлми шӳтлерӗ.

Помоги переводом

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Ӗҫсем мӗнле пыраҫҫӗ?

Помоги переводом

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

1968 ҫулта малтанхи ӗҫсем пуҫланнӑ пулсан, 1972 ҫулта гидроэлектростанцин малтанхи энергоблокӗсем ӗҫлеме тытӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Чӑн та, ҫав хатӗрсемпех совет строителӗсем улӑпла ӗҫсем тума пултарнӑ.

Помоги переводом

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Чӗлехемӗре юратсамӑр та ӑна аталантармалли ӗҫсем тусамӑр!

Любите родной язык и делайте что-то для его сохранения!

Тӑван чӗлхесен кунӗпе! // Хавал. https://t.me/cv_haval/491

Илемлӗ саккунсем те, чӗлхеҫӗсен ӑслӑ каларӑшӗсем те, тӳре-шара чаплӑ сӑмахӗсем те тӑван чӗлхене пирӗн ӗҫсем пек пирӗн ҫирӗп кӑмӑл пек упрама тата аталантарма пулӑшаймаҫҫӗ.

Ни красивые законы, ни мудрствующие речи лингвистов, ни торжественные речи чиновников не способствуют так сохранению и развитию родного языка как наши действия и наша воля.

Тӑван чӗлхесен кунӗпе! // Хавал. https://t.me/cv_haval/491

Хальхи вӑхӑтра икӗ номинаципе ӗҫсем йышӑнаҫҫӗ: «Вӑйӑ киновӗ» тата «Этника тата регион киновӗ».

В настоящее время принимаются работы на две номинации: «Игровое кино» и «Этническое и региональное кино».

Кинофестиваль 1 кун ытларах тӑсӑлӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34265.html

Кӗр тыррисене 550 гектар ҫинче акнине, 1266 гектар лаптӑкри кӗрхи ҫӗртме сухине агротехника ыйтнӑ вӑхӑтра пурнӑҫласа хӑварнине тата кӗркуннерен ҫӗр пулӑхне лайӑхлатассипе пысӑк ӗҫсем пурнӑҫланине шута илсе, ҫитес ҫулхи тыр-пул шӑпи те шанчӑклӑ пуласса шанаҫҫӗ ҫӗр ӗҫченӗсем.

Помоги переводом

Йӗркелӗх, ӗҫлӗх — чи кирли // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b9e%d1% ... %bb%d0%b8/

Кӗске вӑхӑтрах эсир йывӑр, ырӑ мар ӗҫсем тума ӗлкӗрнӗ…

За короткий срок вы успели совершить ряд тяжких проступков…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Юлашки кунсенче урӑм-сурӑм та пӑлханчӑк ӗҫсем ҫине-ҫинех пулкаланипе кӑмӑлӗ хуҫӑлнӑ Фабиан господин ҫуркунне иртсе кайнине сиссе те юлаймарӗ.

Весна была на исходе. Подавленный заботами и тревогами последних дней, господин Фабиан и не чувствовал ее.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Оккупантсене нимӗнле законра та ҫырман тискер ӗҫсем тӑвас ӗҫре халӑха вӗрентсе ҫутта кӑларни мар, тӗттӗмре пӑчлантарса усрани кирлӗ.

Не свет им нужен для совершения их беззаконий, а темнота.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл тарӑхнипе шкулах кайрӗ, анчах унта халь темле тӗлӗнмелле ӗҫсем пулса иртеҫҫӗ иккен.

Полная негодования, она направилась в школу, но там происходили какие-то необычайные события.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Нимех те мар, ӗҫсем пурпӗрех майлашӗҫ-ха, — хӑйне хӑй шантарса каларӗ вӑл.

— Ничего, дела наладятся, — обнадежил он свое отражение.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

«Вӗренекенсем хушшинче государство хӑрушсӑрлӑхне сиен кӳрекен пӑлхав пуҫласа яма пикеннӗшӗн тата анархилле ӗҫсем тунӑшӑн 4-мӗш класра вӗренекен Григоре Пенишорӑна шкултан кӑларса ярас…»

«За подстрекательство к волнениям и анархические действия, направленные к подрыву государственной безопасности, ученик 4-го класса Пенишора Григоре исключается из школы…»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пулса иртекен ӗҫсем ҫине хӑй мӗнле пӑхнине мастер нихӑш енчен те палӑртмарӗ.

Ни одним словом, ни одним движением не обнаруживал мастер своего отношения к происходящему.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней