Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫукчӗ (тĕпĕ: ҫук) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ниҫта та ӑшӑнма ҫукчӗ — хӑйсене палӑртасран, вӗсем кӑвайтсем ҫунтарма та пултараймастчӗҫ.

Согреться негде: костры разводить они не могли, чтобы не обнаружить себя.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн условисенче партие илес ӗҫе устав хушнӑ пекех туса пыма май ҫукчӗ.

Мы не могли в наших условиях оформлять прием в партию так, как это положено по уставу.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унпа калаҫма май ҫукчӗ, старик антӑха-антӑха каятчӗ.

С ним говорить было нельзя: спазмы душили старика.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Гитлеровецсен ҫухатӑвӗсене, вӗсене кӳнӗ сиене хисепе илсе тӑма пачах та май ҫукчӗ.

Учесть убытки гитлеровцев попросту невозможно было.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сире пӗлтерме тата сирӗнтен ирӗк ыйтса илме каярах пулчӗ, ниепле курьер та ҫитсе ҫаврӑнайрас ҫукчӗ.

Сообщать вам и просить разрешения было уже поздно: никакой курьер не смог бы обернуться.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна чӑн-чӑн штампран уйӑрма та ҫукчӗ.

Такой что нельзя было отличить от настоящего.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Трофей япалисенчен юрӑхли пирӗн нимен те ҫукчӗ.

Из трофейных вещей у нас ничего не было.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Апат-ҫимӗҫ тупса хатӗрлес тӗлӗшпе унашкал ӑста ҫынна тупайрас ҫукчӗ ӗнте.

Он был незаменимым заготовителем продовольствия.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Жоржа ятлани-туни пулман, ӑна валли сӑлтавӗ те ҫукчӗ.

Ругать Жоржа не приходилось — не за что.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кунсӑр пуҫне тата унӑн пулемечӗн глушителӗ ҫукчӗ те, вӑл пеме пуҫласан калама ҫук пысӑк паника тапранатчӗ.

А к тому же у пулемета не было глушителя, поэтому стрельба его наводила страшную панику.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл пулман пулсан, эпӗ нимӗн те пӗлес ҫукчӗ.

Без него я бы ничего не знала.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хамӑр отрядӑн вӑйӗпе кӑна партизанла кӗрешме шутланӑ пулсан, эпир нимӗнех те тӑваяс ҫукчӗ, тата часах нимӗҫсен аллине лекнӗ пулӑттӑмӑр.

Мы не смогли бы ничего сделать и быстро попали бы в фашистские лапы, если бы решили партизанить только силами своего отряда.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сӑмах майӗн каласан, чейӗ те ҫукчӗ пирӗн.

Кстати сказать, чаю у нас тоже не было.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӑкӑр ҫукчӗ пирӗн.

Помоги переводом

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Паллах ӗнтӗ, чӑн-чӑн поварсем те ҫукчӗ.

Не было, конечно, и настоящих поваров.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн походра илсе ҫӳремелли кухньӑсем ҫукчӗ.

Походных кухонь у нас с собой не было.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл пӗлнӗ авиаци механикӗн специальноҫӗпе ҫав вӑхӑтра пирӗн нимӗнле ӗҫ те ҫукчӗ.

Дел по его специальности авиационного механика пока никаких не было.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӑкӑр ҫукчӗ пирӗн.

Хлеба у нас не было.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пашунӑн радист пулман, ҫавӑнпа та унран хыпар кӗтсе илме те ҫукчӗ.

Радиста у Пашуна нет — значит, и вестей от него ждать нечего.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах праҫник кун пулнӑ пулин те садра пуш-пушахчӗ, сад тавра та пӗр чун та ҫукчӗ, ҫил кӑна типӗ ҫулҫӑсене хӑваласа, фонарь юпи ҫинчи уйӑрӑлса кайнӑ аффишӑна кӑшӑртаттаратчӗ.

Но, несмотря на праздничный день, в саду было пустынно и вокруг сада — ни души, только ветер метался, гоняя сухие листья, шурша отклеившейся афишей на столбе фонаря.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней