Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫакса (тĕпĕ: ҫак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен, эппин, чи хӑрушши — персе е ҫакса вӗлерме те пултарӗҫ, мӗншӗн тесен хӗҫ-пӑшал вӗсен аллинче.

Ну пристрелят наконец или повесят, потому что у них в руках оружие.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑслӑ чӑвашсем тахҫанах, ҫӑмӑллӑнах хӗрессем ҫакса ҫӳреме килӗшнӗ, хӑйсен ухмахла ячӗсене пӑрахса вырӑс ячӗсене илнӗ.

Умные чуваши давно и с легкостью согласились носить крест, сменили свои дурацкие имена на русские.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Айткалакан мар пуль эс пӗрмай хутаҫ ҫакса ҫӳреме?

— Ты зачем повесил пустой мешок за спину? Ты же не нищий, чтобы бродить по свету.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун тураттисем ҫине киремете кӳнӗ парнесене ҫакса пӗтернӗ: пир таткисем, ҫӗн ҫӑпата…

висят разные подарки для киреметя: кусочки материи, платки, бусы, лапти, полотенца…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялсем хушшинче шӑв-шав тапрантӑр кӑна, вӑл сӗлӗхсене Янтул сухан мӑйи пек ҫакса тухӗччӗ.

И если начнутся волнения в окрестных деревнях, он не задумываясь повесит этих кровососов как луковую плетеницу.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кашнин вӗҫне пӗчӗк шӑнкӑрав ҫакса янӑ.

Только на концах по колокольчику.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чапшӑн ҫакса янӑ пӑрҫа хутаҫҫи.

Мешок с горохом, повешенный для почета.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Амӑшӗ яшка ҫакса янӑ, тӗпелте хуран айне ҫатрака хурса тӑрать.

Тетушка Хвелюк варила похлебку, подкладывая под котел хворост.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урана сырса сая яриччен хул урлӑ ҫакса йӑтса ҫӳрес килет…

Их не то что обувать, впору на груди носить вместо украшения…

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ал шӑллине алли урлӑ ҫакса янӑ, ҫийӗнче — шурӑ пиншак.

На руке его висело белоснежное полотенце, одет трактирщик был также в белый кафтан.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем тӗпелелле иртрӗҫ те алӑк вырӑнне ҫакса янӑ пасар витӗнкӗҫне карт сирчӗҫ — апат-ҫимӗҫ хатӗрлекен кӗтес пулчӗ.

а прошел вперед, где на дверях вместо штор висели базарные покрывала. Ивук раздвинул одно — за ним оказалась кухня,

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӑвӑнма тӑрсан Ивук хӑй ҫине темиҫе пӑт ҫакса янӑ пекех йывӑр туйрӗ.

Одевшись в крестьянскую одежду, Ивук поднялся и почувствовал на себе пудовую тяжесть,

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тутарта сире сӑпка ҫакса сиктерӗҫ тетӗр-и, аҫӑр-аннӗрсем кӗтеҫҫӗ-и, тӑванӑрсем пур-и?

— Вам что в татарах-то, думаете, люльки приготовили, чтоб в них качаться, аль у вас там отец с матерью, родные живут, встретят вас?

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара пӗрлешсе кайса кантур ҫуртне ҫунтарса янӑ, тӳре-шарасене ҫакса вӗлернӗ.

А потом всем миром расправились с попами да судьями, сожгли контору…

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫав ҫулхи ноябрӗн 20-мӗшӗнче ӑна ҫакса вӗлернӗ.

В том году 20 ноября его повесили.

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Якур арӑмӗ Тевеслу яшка ҫакса янӑ.

Жена Ягура — Тевеслу хлопочет у очага.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӑртакран Каҫҫан пичче тӑрса ӗне суса кӗрет, ҫемҫен-ҫемҫен пускаласа ҫӳресе яшка ҫакса ярать.

А Касьян уже поднялся, стараясь ступать тихо, чтобы не разбудить дочь, он идет доить корову, потом вешает над очагом котел с яшкой.

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Анне хальччен яшка та ҫакса ячӗ пуль ӗнтӗ».

— Мама, наверно, уж яшку заварила…

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӑтӑ ҫакса яраҫҫӗ, ялтан пашалусем илсе пыраҫҫӗ.

На разведенном от такого огня костре варят кашу, из деревни несут ячменную жертвенную лепешку.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл яшка ҫакса янӑ, нӳхрепе анса юрма илсе тухнӑ, выльӑхсене тухса апат панӑ.

Он ставил суп, спускался в погреб за кислым молоков, кормил скотину.

Каҫҫан пичче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней