Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шура сăмах пирĕн базăра пур.
шура (тĕпĕ: шур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шура вара лӑпкӑрах курӑнма тӑрӑшать.

Шура старался казаться спокойным.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ирӑна ӑсатма кайрӗ, — терӗ Шура хуллен.

— Пошла провожать Иру, — тихо сказал Шура.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Зойӑпа Ира пулас… — пӑшӑлтатрӗ Шура.

— Зоя с Ирой… — прошептал Шура.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура выртрӗ, эпир пӗр хушӑ сӑмах чӗнмерӗмӗр.

Шура лег, и мы некоторое время молчали.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура хӑй вырӑнӗ умӗнче тӑрать.

Шура стоял подле своей постели.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура ӑна чи малтан курсан: «Сан ҫийӗнте ку кӗпе ҫав тери, ҫав тери килӗшет!» — тенӗччӗ.

Шура, увидев его впервые, сказал с удовольствием: «Оно тебе очень, очень к лицу».

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ун ҫийӗнче, Шура панӑ укҫапа илнӗ хура пӑрҫа сапнӑ пек хӗрлӗ кӗпе.

На ней красное с черными горошинками платье — то самое, что было куплено на деньги, подаренные Шурой.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ Шура яланах мухтаса калаҫакан Вальӑна палласа илтӗм: вӑл учком председателӗ, ҫав тери лайӑх комсомолец, лайӑх вӗренекен ача.

Я узнала Ваню — того самого, о котором не раз восторженно и уважительно рассказывал Шура: он был председатель учкома, прекрасный комсомолец, хороший ученик.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Халь вӑл хӑй пултарулӑхӗнчен те иртсе кайӗ! — шантарать Шура.

— А сейчас он сам себя превзойдет! — уверял Шура.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Унта эпир вӗренсе тухакансене юратнӑран каятпӑр, — терӗ Шура.

— Во-первых, потому, что мы любим наших выпускников, — сказал Шура.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫав кун Зойӑпа Шура киле кая юлса таврӑнчӗҫ те мӗнле ӗҫлени ҫинчен ӑмӑртмалла каласа пама пуҫларӗҫ.

В тот день Зоя и Шура вернулись домой поздно и наперебой стали рассказывать, как поработали.

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫав хӗл эпӗ Зойӑпа Шура вӗренекен класри ачасемпе ҫывӑххӑн паллашрӑм та вӗсем те мана ачасем пекех шухӑш-кӑмӑллӑ иккенне пӗлтӗм.

В ту зиму я близко познакомилась с одноклассниками Зои и Шуры и узнавала в них черты своих ребят.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ те питӗ шухӑшланӑччӗ ҫапӑҫӑва каяс тесе: малтан Испанире, унтан шурӑ финсемпе ҫапӑҫас килетчӗ, анчах ниҫта та каяймарӑм, — тарӑнӑн сывласа илсе кулянать Шура.

— Я тоже долго думал, чтобы пойти на бой: хотелось сразиться сначала в Испании, потом с белыми финнами, но никуда не пошел, — глубоко вздохнув переживает Шура.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗнле лайӑх сӑвӑ! — терӗ Шура тарӑннӑн сывласа.

— Ох, хорошо как! — выдохнул Шура.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эсӗ учительница пулма хатӗрленместӗн-и? — шӳтлерӗ пӗрре Шура.

— Может, ты собираешься стать учительницей? — пошутил как-то Шура.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура чӑнах та ӑнлантарса пама пултарас ҫук.

— Шура и вправду так не умеет объяснять.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура… вӑл мӗнле ӑнлантарнине илтнӗ эпӗ.

А Шура… я слышала, как он объясняет.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗншӗн Шура пулӑшмасть, — мӗншӗн Катьӑна чӑрмав кӳрес?

— А почему Шуре не подогнать тебя? Зачем Катю затруднять?

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫук, — ответлет Шура вӑтанарах, халичченхи пек мар ачаш сасӑпа.

— Нет, — ответил Шура застенчиво, с непривычной для него лаской в голосе.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫав кунсенче Шура Зойӑна час-часах чӳрече умне лартатчӗ те ун сӑнне ӳкеретчӗ.

В эти дни Шура часто рисовал Зою, усаживая ее у окна.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней