Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шартах (тĕпĕ: шар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Леночка шартах сикнипе аллинчи кӗнекесене ӳкерчӗ те вӗт-шакӑрсем выляса ларакан кӗтессе ыткӑнчӗ.

Леночка выронила из рук стопку книг и бросилась в угол, где играли малыши.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сасартӑк кӑшкӑрнипе ача шартах сиксе ӳкрӗ, кишӗр кӑларма та чарӑнчӗ…

Мальчишка вздрогнул от неожиданности, остановился…

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ункӑран тытса калиткене уҫса ячӗ те шартах аяккалла сиксе ӳкрӗ.

Чижик взялась за кольцо, отворила калитку и шарахнулась в сторону.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кашни инҫетри сасӑ шартах сиктерет.

Каждый отдаленный крик заставлял его вздрагивать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Каллех мана илме» — шартах сикрӗ Михеев.

«Опять за мной», вздрогнул Михеев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл шартах сиксе илет.

Он вздрагивает.

ХСIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл пӗр мильӑна яхӑн пӗр еннелле кайнӑ, анчах ҫакӑнта вӑл тем шартах сиксе илнӗ те хӑвӑрт чӗлпӗре туртса лартнӑ.

Около мили проехал он, но тут что-то заставило его встрепенуться и быстро натянуть поводья.

LXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑйне шартах сиктерни ӗнтӗ скорпион наркӑмӑшӗнчен те хӑрушӑрах пулнӑ.

То, что заставило ее отскочить, было хуже, чем яд скорпиона.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вара вӑл хӑй пытаннӑ ҫӗртен тухнӑ та, аллисемпе шартах ҫапса илсе, ҫапла каланӑ:

Тогда он вышел из своей засады и, всплеснув руками, воскликнул:

LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл сӗтел хушшинче пит те пӑшӑрханса ларнӑ, тарҫӑ пырса кӗрсен пӗр-икӗ хутчен шартах сиксе илнӗ.

Он сильно нервничал, сидя за столом, и один или два раза при входе слуги даже вздрогнул.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Асламӑшӗ шартах сиксе тӑнӑ, анчах ыйхӑ тӗлӗшӗпе нимӗн тума пӗлмен.

но бабушка спросонков ошалела

Вут тухни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ку сӑмахсене илтсен, Дик Сэнд шартах сикрӗ те Джек патне пычӗ.

При этих словах Дик Сэнд вздрогнул и подошел к Джеку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кабинӑна кӗрсе чӑмиччен, хӑй тата ҫакӑнта, курни-илтнипе хытса пӗр вырӑнта нимӗн хускалми тӑракан Динӑна та шартах сиктерчӗ, хыттӑн кӑшкӑрчӗ:

Прежде чем нырнуть в кабину, он громко крикнул Дине, которая стояла неподвижно на одном месте, оглушенная от происходящего:

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗҫенийӗ, мӑшӑрӗ, хухма тытӑннӑранпах ҫапла-ха ку аптрашки — каҫхи апат тунӑ хыҫҫӑн пӗр вӑхӑта сӗнк пулса илет те Матви автансем шарлаттарса авӑтнипе вара шартах вӑранса каять.

А началось все с той поры, как захворала и на глазах стала таять жена его — Ксения, за полночь засыпает Матвей, наломавшись и за баранкой, и по дому, а просыпается, когда первые, самые ранние петухи загорланят по деревне.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Уэлдон миссис шартах сикрӗ.

Миссис Уэлдон даже вздрогнула.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шартах сикрӗ вӑл, хӑранипе каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ, хӑй йӑлтах шуралса кайрӗ — ун умӗнче акӑ Саша тӑра парать.

Она испуганно обернулась и побледнела: перед ней стоял Саша.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Часовой хаяррӑн кӑшкӑрса ячӗ, аттисемпе тапӑртатса илчӗ, Павел Николаевич вара, ывӑлӗн сассине илтсе, шартах сикрӗ.

Часовой закричал, затопал сапогами, и Павел Николаевич вздрогнул, услышав голос сына.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— У, кӗтмен япала! — пӑшӑлтатрӗ Саша, шартах сиксе.

— Чтоб ты подохла! — шепчет он, вздрогнув от неожиданности.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Учительница шартах сиксе илчӗ.

Учительница вздрагивает.

49 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Сана мӗн те пулин пулнӑ пулсан, ман чӗре шартах ҫурӑлса кайнӑ пулӗччӗ, — хушса хучӗ Ваҫҫук.

— У меня бы сердце разорвалось, если бы с тобой что-нибудь случилось, добавил Васек.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней