Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑмӑр сăмах пирĕн базăра пур.
хӑмӑр (тĕпĕ: хӑма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑхсан, хӑй ҫунашка ҫинче выртакан хӗрача сӑнлах: ҫав хӗрача пекех тӑрӑхла питлӗ, куҫӗсем те хӑйӗн ҫав хӗрачанӑнни пекех хӑмӑр, унӑнни пек ҫамка айӗнчен сӳрӗккӗн шӑтарса пӑхаҫҫӗ.

Он очень походил на девочку, которая сидела в санках: такое же узкое лицо, такие же карие глаза, глядевшие исподлобья.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн вӑйлӑ та хаяр сӑнлӑ пит-куҫӗн ҫуррине кӑтрашка хура сухалӗ хупласа тарать; хӗсӗкрех хӑмӑр куҫӗсем сарлака куҫхаршисен айӗпе ҫиҫсе пӑхаҫҫӗ.

Черная курчавая борода закрывала до половины его суровое и мужественное лицо; из-под сросшихся широких бровей смело глядели небольшие карие глаза.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Ленька йывӑҫсем ҫинчи кашни турата, хӑмӑр хупӑ ҫинчи кашни мӑкӑле пӗлет.

На деревьях Леньке была знакома каждая веточка, каждый выступ на бурой коре.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

 — «Эпӗ, — тет, — хамӑн хӑмӑр кӗсрене те санӑн пек ятлӑ пулма сӗнместӗп».

 — «Я, говорит, вашей репутации моей бурой кобыле не желаю».

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Татьяна Ильинична Овсяникова ҫӳллӗ, чыслӑ та калаҫма юратман хӗрарӑм, вӑл яланах хӑмӑр тӗслӗ пурҫӑн тутӑр ҫыхса ҫӳрет.

Татьяна Ильинична Овсяникова была женщина высокого росту, важная и молчаливая, вечно повязанная коричневым шелковым платком.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Митрофана ҫӗр аллӑ ҫухрӑмра пурӑнакан улпут патне пахча-ҫимӗҫ тӑратма хушса хӑварчӗҫ; Аксиньӑна Мускавра хаклӑ парса туяннӑ тироль ӑратӗнчи ӗнине пӑхса усрама хушрӗҫ, анчах та ӗни, тӑтӑшах хӗсӗр пулнӑ пирки, мӗн туяннӑранпа та сӗт паман; ӑнах тата ҫӑмламас хӑмӑр кӑвакал аҫине, пӗртен-пӗр «улпут» кайӑкне, пӑхса усрама хушса хӑварчӗҫ; ачисене, вӗсем пӗчӗккӗ пирки, нимӗнле ӗҫ те хушмарӗҫ, анчах ҫапах та ҫакӑ вӗсене ӗҫсӗрленсе ларма кансӗрлемерӗ.

Митрофану приказали поставлять на господский стол, за полтораста верст, зелень и овощи; Аксинье поручили надзор за тирольской коровой, купленной в Москве за большие деньги, но, к сожалению, лишенной всякой способности воспроизведения и потому со времени приобретения не дававшей молока; ей же на руки отдали хохлатого дымчатого селезня, единственную «господскую» птицу; детям, по причине малолетства, не определили никаких должностей, что, впрочем, нисколько не помешало им совершенно облениться.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Пӳрт умӗнчи хӑмӑр решетке, 45 градуспа ҫурри — сулахай енне, ҫурри сылтӑм енне «тайӑлнӑскер», хӑйне евӗрлӗхпе тыткӑнлать.

Коричневая решетка перед домом, половина на 45 градусов — на левую сторону, наполовину «наклоненная» на правую, удивляет своеобразием.

Хапхисем чӗнтӗрлӗ, пахчисем чечеклӗ... // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.16, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=889&text=news-publikacii

Хӑмӑр куҫӗнче чӗррӗн шевле вылять.

В карих глазах живое сияние.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Ленька чӑн та кимӗ хӗрринче хура тӗрӗллӗ тӗксӗм хӑмӑр ҫунат усӑнса тӑнине асӑрхарӗ.

Но Ленька действительно приметил темнокоричневое крыло в черных пятнах, свисавшее с лодки.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн шурӑ куҫхаршийӗсем айӗнчи хӑмӑр куҫӗсем часах хаярланса кайрӗҫ.

Коричневые глаза его, опушенные белесыми ресницами, стали злыми.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аллипе хӑмӑр шыва авӑсса, Ленька ҫиеле ишсе тухрӗ.

Разгребая руками коричневатую воду, Ленька всплыл на поверхность.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑмӑр шыв витӗр ирӗкри ҫутӑ аран ҫеҫ сӑрхӑнса кӗрет.

Свет едва проникал сквозь коричневую толщу воды.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑхӑтлӑха чакса тынине ку тӗле хӑмӑр каллех килессине тата фашистсене унтан хӑваласа ярассине ун чухне пиртен кашниех питӗ лайӑх ӑнланнӑ.

Каждый из нас понимал, что отступаем мы временно, что скоро снова придем сюда и прогоним фашистов.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Латвире, сӑмахран, вӗсене сарӑ сӑнлӑ хӑмӑр ҫипсенчен тӗртеҫҫӗ, нимӗҫсем шурӑ-симӗс тӑваткаллисене кӑмӑллаҫҫӗ.

В Латвии их ткут из золотисто-желто-коричневых ниток, немцы любят пояски в белую и зеленую клетку.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Турӑш сӑнӗ хаяр, унӑн кӑвак сухалӗ ҫӗре перӗнет, тӗксӗм, хӑмӑр сӑрӑпа сӑрланӑ аллисене — те пиллес, те юнас майпа ҫӳлелле ҫӗкленӗ.

Старец суровый, седобородый, борода до самой земли; не то благословением, не то угрозою сложены темные, коричневой краскою крашенные пальцы вознесенной руки.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Кӗнеке, пӗчӗк кӗнеке, хӑмӑр хуплӑскер…

— Книжечку, маленькую, в рыжем переплетике.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫак кун каҫ пулттипе Фомапа Ежов хӑмӑр питлӗ ҫынсен компанинче, хула хыҫӗнчи ката уҫланкинче, ларнӑ.

Вечером этого дня Фома и Ежов сидели в компании людей с серыми лицами, за городом, у опушки рощи.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома тавра пур ҫӗрте те сӑнчӑрсем, канатсем хивреленсе чӗтренсе тӑсӑлнӑ, вӗсем тем пысӑкӑш хӑмӑр ӑмансем пек ун ури патӗнчен палуба тӑрӑх шӑвӑнса иртнӗ, сыпӑ хыҫҫӑн сыпӑ ҫӳлелле улӑхнӑ, унтан, чакӑртатса кайса, ҫӗрелле персе аннӑ.

Всюду вокруг Фомы натягивались и дрожали напряженно цепи и канаты, они куда-то ползли по палубе мимо его ног, как огромные серые черви, поднимались вверх, звено за звеном, с лязгом падали оттуда.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Подрядчик, шӳреке кӑвак сухаллӑ, пӗркеленчӗк хӑмӑр питлӗ, хӗсӗк куҫлӑ пӗчӗк мужик ун патне утса пынӑ та, хыттӑн мар, анчах темӗнле уйрӑмах палӑракан уҫӑмлӑхпа: — Пурте хатӗр, Фома Игнатьич, пурте — кирлӗ пекех. Халӗ ӗнтӗ, пиллӗх илсе, пуҫласси анчах… — тесе хунӑ.

Подрядчик, маленький мужичок с острой седенькой бородкой и узенькими глазками на сером сморщенном лице, подошел к нему и сказал негромко, с какой-то особенной ясностью в словах: — Всё изготовили, Фома Игнатьич, всё теперь как следоваит… Благословясь — начать бы!..

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑмӑр хумсемпе витӗннӗ шыв, кӑпӑка ӳксе, тарӑхса, ҫиле хирӗҫ тытамаклӑн ҫапӑҫса талпӑннӑ.

И покрытая бурыми волнами река судорожно рвалась навстречу ветру с шумным плеском, вся в пене гнева.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней