Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хытӑрах (тĕпĕ: хытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вӗт пирӗн мӑй ҫинчи мӑйкӑҫа тата хытӑрах туртса лартать, пире тата ҫирӗпрех ҫыхса хурать.

Так она еще туже затягивает петлю на шее нашей, еще крепче вяжет нас.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ку мана унпа хытӑрах интереслентерчӗ, анчах эпӗ, именекен е хӑракан ҫын пулман пулин те, пачах урӑхла — яланах пурне те тата хӑвӑртрах пӗлесшӗн ҫунакан ҫын пулнӑ пулин те, мана ку унпа паллашма хӑюллӑх параймарӗ.

Это усилило мой интерес к нему, но не внушило мне смелости познакомиться с ним, хотя я не страдал ни застенчивостью, ни робостью, а, напротив, болел каким-то тревожным любопытством, жаждой все знать и как можно скорее.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл калаҫманни мана тӗлӗнтеретчӗ; таврара пурте хыттӑн, нумай, татӑклӑн калаҫатчӗҫ, сӑмахсем мӗн тери хытӑрах янранӑ — мана вӗсем ҫав тери ытларах кӑмӑла каятчӗҫ; хыттӑн каланӑ сӑмахсенче мӗскӗн те суя сӑмахсем пытанса тӑнине эпӗ нумайччен ӑнланайман.

Его молчаливость удивляла меня, все вокруг говорили громко, много, решительно, и чем более резко звучали слова, тем больше, конечно, они нравились мне, я очень долго не догадывался, как часто в резких словах прячутся мысли жалкие и лицемерные.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

«Лаша» пуринчен те хытӑрах кӑшкӑрать.

Конь орёт всех громче.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Алӑка тата хытӑрах — хальхинче пӑшал аврипе шаккама тытӑннӑ.

В дверь снова заколотили, и на этот раз прикладами.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пуринчен хытӑрах Гуров кулнӑ.

И Гуров смеялся громче всех.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля ӑна хӑй хыҫӗнчен хытӑрах та хытӑрах туртса пынӑ.

Коле приходилось все сильнее и сильнее тянуть её за собой.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара фельдшер хытӑрах шакканӑ, унтан тата хытӑрах, юлашкинчен, пӗтӗм вӑйпа алӑка аллипе тӳнккеме пуҫланӑ.

Фельдшер постучал громче, потом ещё громче, потом заколотил изо всей силы.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хытӑрах утма нимле май та пулман.

Быстрей идти было невозможно.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Василий Георгиевич тата хытӑрах тулхӑрса илнӗ, пӳлӗм тӑрах тата хытӑрах тапартаттарса утма пуҫланӑ.

Василий Георгиевич фыркнул ещё громче и ещё громче затопал по полу.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Юрать ӗнтӗ, юрать, — тенӗ вӑл, — Ленӑна хӑй ҫумне хытӑрах чӑмӑртаса.

— Ничего, ничего, — говорил он, прижимая Лену к себе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ҫиччӗре, — хӑйпе хӑй калаҫнӑ вӑл, ешӗл курӑка хытӑрах таптаса.

— Семь лет, — говорил он, с силой топча ногами траву.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ухсах хӗр хытӑрах утма тытӑннӑ, ун хыҫҫӑн ватӑ стариксем те васкарах утӑмланӑ.

Хромая девушка ускорила шаг, и старички, приободрившись, поспешили за нею.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эпир капла тӑрса юлатпӑр, — тенӗ Коля, — кӑшт хытӑрах ут-ха.

— Мы так отстанем, — говорил Коля, — иди немного быстрей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Нимӗҫсем хуса пынӑ вӑхӑтра, хытӑрах утаттӑрччӗ пулӗ, халӗ вара, хамӑрӑннисем патне лексен, минкӗренӗ шӑнасем пек ҫеҫ йӑраланса пыратӑр.

Небось когда фашисты вели, так шагали как следует, а как свои, так идут точно дохлые мухи.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӗвел хытӑрах та хытӑрах хӗртсе пӑхнӑ.

Солнце грело сильней и сильней.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл нумай вӑхӑт хушши йӗнӗ пулас, анчах куҫҫуль кӑларнипе пӗрре те ҫӑмӑллӑх килмен, тата хытӑрах хурланнӑ.

Она, наверное, долго плакала, но от слез не становилось легче, даже наоборот.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах аса илни хырӑма тӑрантман, ҫиес килни тата хытӑрах асаплантарнӑ.

От этого не становилось легче. Наоборот, только больше хотелось есть.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ачасем каҫкӑҫсене мӗнле пуҫтарса илнине, пӑрахут кустӑрмисен айӗнче шыв мӗнле кӑпӑкланса вӗреме тытӑннине тата малтан ерипен, унтан хытӑрах та хытӑрах ӗҫлесе, пӑрахут пристӑньрен аяккалла кайнине пӗр чӗнмесӗр пӑхса тӑрса юлнӑ.

Дети молча смотрели, как убирали сходни, как зашипела вода под колёсами парохода и как сначала медленно, а потом все быстрей и быстрей пароход стал удаляться от пристани.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ленӑна ҫаплах таҫта васкатнӑ, хытӑрах, май пур таран хытӑрах каймалла, амӑшӗ кӗтет, часах амӑшӗ патне ҫитетпӗр, тесе пынӑ.

А только торопил её и говорил, что надо идти скорей, как можно скорей, что мама их ждёт, что они идут к маме.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней