Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тумланнӑ (тĕпĕ: тумлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мексиканец тумӗ тумланнӑ ҫын вӑл юрӑхлӑ ҫын мар; юрӑхлӑ пулнине эпӗ халиччен нихҫан та курман.

Я еще никогда не видел человека, наряженного в мексиканские тряпки, который не был бы негодяем.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унӑн сӑнӗ ачаш мар, вӑл ыттисенчен начартарах тумланнӑ.

Черты его лица грубее, одет он проще других.

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл ытла капӑр тумланман, анчах та пӗлсе, килӗшӳллӗ тумланнӑ.

Он одет просто, но со вкусом.

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шурӑ стена ҫинче асамлӑ хунартан ӳкекен ҫутӑ чӗтресе тӑрать, акӑ ӗнтӗ тӑваткал ҫутӑ курӑнчӗ те ун ҫине Адмиралтейство йӗппи ӳкрӗ Акӑ Нева проспекчӗ, капӑр тумланнӑ халӑх ушкӑнӗ, сиккипе чупса пынӑ ҫӗртех хытса тӑнӑ урхамахсем, вывескӑсем.

На белой стене трепетало светлое пятно от волшебного фонаря, затем появился квадрат и вырисовалась Адмиралтейская игла, вот Невский проспект, нарядная публика, застывшие на лету кони, вывески:

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Тумланасса та ҫынна тӗлӗнтермелле тумланнӑ вӑл, — тишкерсех пӑхрӗ ӑна карчӑк, — хӑй ҫуллахи тумпа, пуҫӗпе урине хӗллехи япаласем тӑхӑннӑ.

— И одет-то по-чудному, — рассматривала его старушка, — сам в летнем, а на голову и ноги уже зимнее напялил.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аппӑшӗпе йӑмӑкӗ амӑшӗн пӳлӗмне кӗчӗҫ, анчах амӑшӗ хӑй вӗсене хирӗҫ утать ӗнтӗ — тумланнӑ, ҫӳҫне якатнӑ.

Сестры направились в комнату матери, но она сама шла им навстречу — одетая, причесанная.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чӗн пиҫиххине хытарса тӑп-тӑп тумланнӑ Володя кашни ирех, уяв чухнехи пек кӑшт савӑнса, вӑрман «кабинетне» кӗнекесем йӑтса тухса каять, пӗр минут та кая юласшӑн мар вӑл.

Каждое утро, подтянутый и немножко торжественный, отправляется он с пачкой книг в лесной «кабинет», боясь опоздать даже на минутку.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫав ҫутӑсем йывӑҫсен юрпа витӗннӗ тӑррисем патне ҫитичченех куҫса ҫӳренӗ, йывӑҫӗсем пурте уяв чухнехи пек тумланнӑ пулнӑ, вӗсем хӑйсен йӑлтӑртатса тӑракан тураттисемпе пӗр-пӗринчен тытӑнса тата хӑйсем ҫийӗнчи алмаз пек юр пӗрчисене пур еннелле те силлесе халь-халь художник тавра ташласа ҫаврӑнма тытӑнассӑн туйӑннӑ.

бегали по верхушкам, где лежали соболиные шапки снега, — казалось, деревья одеты для торжественного танца и они сейчас поведут хоровод вокруг художника, сомкнув свои сверкающие руки и потряхивая алмазами во все стороны.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Кӑвак китель ҫине тимӗр хӗрес ҫакнӑ, шукӑль тумланнӑ кукша офицер, ҫӑварне шуйттан пуҫӗ евӗрлӗ касса тунӑ хӑмӑр чӗлӗм хыпнӑскер, симӗс пустав витнӗ пысӑк сӗтел хушшинче ларать.

Лысый франтоватый офицер с железным крестом на сером кителе и с вырезанной в виде черта коричневой трубкой в зубах сидел за большим столом, покрытым зеленым сукном.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫиелтен сеҫ тумланнӑ карчӑкпа старик, нимӗн тума пӗлмесӗр, пӳртре каллӗ-маллӗ чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Полуодетые старики метались по избе, не зная, что делать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Митя питӗ шукӑль тумланнӑ — ҫӗнӗ кӗпепе, кӑвак пиншакпа, кӑкӑрӗ ҫине тӗрлӗ значоксем ҫакса тултарнӑ.

Франтовато одетый — в новой рубашке, в сером пиджаке, с различными значками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Типтерсӗр тумланнӑ хӗрарӑмсем кӗпе-йӗм ҫӑваҫҫӗ, чугунсемпе котелоксенче ҫӗрулми пӗҫереҫҫӗ.

Небрежно одетые женщины стирали белье, варили картошку в чугунках и котелках.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хут кӗтессине чернил тумланнӑ, ӑна васкавлӑн чӗрнепе хыркаласа тасатнӑ.

В углу разлилась жирная клякса, наспех подчищенная ногтем.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Яш-кӗрӗмсем питӗ капӑр тумланнӑ.

Принарядились девчата и хлопцы.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

«Праҫник валли тумланнӑ хӗр пек», — шӳт тунӑ колхозниксем шкул пирки.

«Як дивчина на празднике», — шутили колхозники.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тумланасса та вӑл ӗлӗкхи пекех тумланнӑ: сӑран тумтир, картуз, сӑран атӑ, пиҫиххийӗ ҫинче кобура ӑшне чикнӗ пӗчӗк браунинг.

И одета была так же: кожаные куртка и фуражка, грубые сапоги, у пояса маленький браунинг в кобуре.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хӑшпӗр сӑпайлӑ тӑхӑннӑ ҫын тепӗр капӑр тумланнӑ ҫынран элегантлӑрах, ӗлккенрех курӑнать.

Можно быть одетым в скромный костюм и выглядеть элегантней, чем иной, облаченный в самые дорогие одежды.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Пысӑкланнӑ эсӗ, сарӑлнӑ, — чипер тумланнӑ Тухтара хавасланса пӑхрӗ Шинкӗл, — паттӑрланнӑ-ҫке, чӑнах, ҫийӗнчех паллама та ҫук.

— Эка, вырос-то как, в плечах раздался, — оглядывая со всех сторон нарядно одетого парня, восторгался Шингель, — богатырь стал, ей-богу, сразу-то тебя и не признаешь.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар паян ҫеҫ туяннӑ аттине пӑхкаласа тӑчӗ, унтан хӑйсем тумланнӑ ҫӗрте пукан ҫине Тимрукпа юнашар ларчӗ.

И тут Тухтара осенило: он взял купленные сегодня сапоги и сел на стул рядом с Тимруком, где они одевались.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук умӗпе пӗр ҫамрӑк хӗр иртсе пырать, тумланасса чӑвашла тумланнӑ.

Мимо Тимрука проходила девушка, одетая в чувашское платье.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней