Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

суккӑр сăмах пирĕн базăра пур.
суккӑр (тĕпĕ: суккӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл — кам хӑҫан суккӑр пулнинчен килет.

Это дело бывает, когда кто ослеп.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ҫуралассах суккӑр ҫуралнӑ, — терӗ манах.

— Родился таким, — ответил звонарь.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эсӗ хӑҫан суккӑр пулнӑ? — ыйтрӗ Петр.

А ты давно ослеп? — спросил Петр.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр.

Помоги переводом

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Те хӑйсем пит ҫӳлте тӑнине, те хӑйсен халсӑрлӑхне туйса, пӗрле шут тунӑ пекех, икӗ суккӑр кӗтесри чӳрече патне кайрӗҫ те, аллисемпе чӳрече янахӗ ҫине тӗренсе, каҫхи ҫил варкӑшӗ еннелле ҫаврӑнса тӑчӗҫ.

По какому-то общему побуждению, вероятно, вытекавшему из ощущения высоты и своей беспомощности, оба слепые подошли к углам пролетов и стали, опершись на них обеими руками, повернув лица навстречу тихому вечернему ветру.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр ҫав укҫана хӑй патнелле тӑснӑ алӑран ҫӑмӑллӑнах ярса илчӗ, вара, хӑйсем хӑпарса ҫитнӗ тӗлте, тӗксӗм ҫутӑра, ӑна пичӗ ҫумне тытса пӳрнипе хыпашланине Петр амӑшӗ лайӑхах курчӗ.

Слепой быстро выхватил ее из протянутой к нему руки, и, под тусклым лучом, к которому они уже успели подняться, она увидела, как он приложил бумажку к щеке и стал водить по ней пальцем.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр шуйттан, — тавӑрчӗ ӑна хирӗҫ янравлӑ темиҫе сасӑ, алӑк хыҫӗнче вара ҫаруран ачасем тӗпӗртетсе тарни илтӗнчӗ…

— Слепой черт, — ответили вдруг несколько звонких голосов, и за дверью раздался быстрый топот десятка босых ног…

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр манах алӑка питӗрчӗ…

Слепой звонарь запер дверь…

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр, — пӑшӑлтатрӗ хӗр, кӑшт хӑрасарах.

— Слепой, — прошептала девушка с легким испугом.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр пичӗ ҫинче, ҫырса хунӑ пекех, вӑл ҫав тери хумханни палӑрать.

На лице слепого, как в открытой книге, виднелось глубокое волнение.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Паян ҫеҫ-ха, сирӗн Петр ҫине пӑхнӑ май, ман куҫ умне тӳрех суккӑр Юрккан кӗлетки тухса тӑчӗ: рушница вырӑнне вӑл ҫурӑмӗ хыҫне бандура ҫакнӑ, юланутпа…

Только сегодня, при взгляде на вашего Петра, в моем воображении как-то сразу встала фигура слепого Юрка, с бандурой вместо рушницы за спиной и верхом на лошади…

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Тӗлӗнеттӗмӗр пиччепе иксӗмӗр: суккӑр епле-ха ҫил-ҫунатлӑ Карыйпа пӗрле ҫӳреме пултарнӑ?

 — Мы с братом удивлялись, как мог слепой сопровождать Карого с его летучими отрядами.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ара ҫав, суккӑр.

— Да, слепой.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр?

Помоги переводом

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Мӑнастирте тупнӑ авалхи ҫырусем тӑрӑх пӑхсан, Карыйпа юнашар… походсенче утаманпа пӗрле ҫӳренӗ пӗр ҫамрӑк та суккӑр бандуриста пытарнӑ…

Судя по старой записи, которую мы нашли в монастыре, рядом с Карым похоронен молодой бандурист… слепой, сопровождавший атамана в походах…

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр, малта пыракан экипажӑн кустӑрмисем кӑлтӑртатнине тата ытти утсен ура сассисене итлеме хӑнӑхнӑскер, юланутпа ҫӑмӑллӑн та ирӗккӗнех ҫӳреме пултарнӑ.

Слепой ездил ловко и свободно, привыкнув прислушиваться к топоту других коней и к шуршанию колес едущего впереди экипажа.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хӑй сӗм суккӑр пулин те ҫутҫанталӑка Петр пит лайӑх туять.

Несмотря на свою слепоту, Петр отлично чувствовал природу.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр ҫав-ҫавах хӑй вырӑнӗнче ларать.

Слепой все сидел на том же месте.

XII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр шартах сикрӗ те тӳрленсе ларчӗ.

Слепой вздрогнул и выпрямился.

XII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр тимлӗн итлет.

Слепой слушал внимательно.

XII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней