Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сехетре (тĕпĕ: сехет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурҫӗр иртсен икӗ сехетре Спартак, виҫҫӗр кавалерист илсе, ҫула кайма тухрӗ.

В два часа после полуночи Спартак тайно выступил из лагеря во главе трехсот всадников.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫурҫӗр иртсен икӗ сехетре тӗнӗ шӑтӑкӗнчен пӗрремӗш ҫутӑ пайӑрки ӳкрӗ.

В два часа в дымовом отверстии показалась первая полоска занимавшегося света.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Пӗр сехет ҫине кайни вӑтӑр минутра — ӗҫе кӗме, ҫичӗ сехетре ӗҫрен тухма свисток параҫҫӗ.

В половине первого отдавали свисток на работу, а в семь вечера — с работы.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Вунпӗр сехетре завод кӑшкӑртнӑ, рабочисем апат ҫиме киле тухса кайнӑ.

В одиннадцать часов гудел свисток, и рабочие шли домой обедать.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Вунпӗр сехетре кӑнтӑрлахи апата «свисток панӑ» — ҫак саманта кӗтсе илме питӗ йывӑр пулнӑ, вӑл ҫитессӗн те туйӑнман.

Время до одиннадцати часов, когда «отдавали свисток» на обед, было самое тяжелое, точно и конца ему нет.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Тулӑ тухсан, Прошка яланах шӑннӑ — хӗлле те, ҫулла та, ирхине пилӗк сехетре кирек хӑҫан та сивӗ, ача хӑй сӑхманӗ ӑшне кӑлӑхах тӗршӗннӗ, ҫара аллисене ниҫта чике пӗлмен.

Выйдя за дверь, Прошка всегда чувствовал страшный холод — и зимой и летом, в пять часов утра всегда холодно, и мальчик напрасно ежился в своем кафтанишке и не знал, куда спрятать голые руки.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

— Эппин, — вунӑ сехетре, — терӗ шинель тӑхӑнни малалла.

— Значит, в десять часов, — продолжал тот, что был в шинели.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ывӑлӑма лӑпкӑ ыйхӑ пар, кӑнтӑрла та, каҫ та, хуть те хӑш сехетре те, хуть те хӑш минутра та канӑҫ пар.

Дай ему сон-покой, угомон во полудни, во полуночи, во всяком часу, во всякой минуте.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Унта эпир ҫӗрлехи лӑпкӑ сехетре Домицийӑна носилкӑпа илсе пыраттӑмӑр.

Туда мы двое в полночь провожали Домицию на носилках.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпир санпа ҫӗрлехи лӑпкӑ сехетре Хӑрах куҫлӑ Лутация патӗнче тӗл пулӑпӑр.

— С тобой мы увидимся позже, в полночь, у Лутации Одноглазой.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ сана тӗттӗм пулнӑ сехетре кӗтетӗп.

Вечером увидимся.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Валерия, эсӗ ҫак сехетре… кунта килтӗн-и?

 — Валерия, ты здесь… в этот час?..

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫак сехетре чӗнни Спартака тӗлӗнтерчӗ, Валерие те хӑратса пӑрахрӗ.

Этот вызов и в такой час удивил Спартака и сильно испугал Валерию.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара Спартак автан авӑтнӑ сехетре Валерия пӳлӗмне кӗнине темиҫе хутчен те курма пултартӑм.

Я видел несколько раз, как Спартак в час крика петухов входил в комнату Валерии.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл кирек хӑш сехетре килсен те, эсӗ ӑна ҫийӗнчех манӑн пӳлӗме кӗртсе ярӑн, — терӗ вӑл ӑна.

Когда бы он ни пришел, ты тотчас же проводишь его в мои комнаты, — сказала она ему.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапах та упаленме тӑрӑшас пулӗ: пӗчӗккӗн, сехетре ҫур пусӑм та пулса шӑвас пулать.

Все-таки буду двигаться, хоть понемногу, хоть на полшага в час.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

— Шӑпах кӗтнӗ сехетре ун патне пырӑн эпӗ.

— Хорошо, я приду в назначенный час.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Санӑн йӑмӑку Мирца сана паян ҫӗрле чи шӑп сехетре Валерия ҫуртӗнче кӗтет.

— Твоя сестра Мирца ожидает тебя сегодня в самый тихий час ночи в доме Валерии.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Епле ырӑ турӑ илсе килчӗ сана кунта ҫак сехетре?

Какой доброй богине обязаны мы честью видеть тебя среди нас в такой час и в таком месте?

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вунӑ сехетре тин тӑчӗ вӑл, тумтирне тӑхӑнчӗ.

В десять часов он проснулся.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней