Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳрнисемпе (тĕпĕ: пӳрни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петька ӑна пӑр пек пулса кайнӑ пӳрнисемпе хулпуҫҫинчен ярса тытрӗ.

Петька похолодевшими пальцами вцепился в его плечо.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах Николай Григорьевич пӳрнисемпе сӗтел ҫине шаккаса илчӗ:

Но Николай Григорьевич постучал по столу пальцем:

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка ҫывӑрма выртрӗ, анчах аслашшӗ, сасартӑк темскер аса илсе, пӳрнисемпе шутласа пӑхрӗ те каллех ун ҫумне пырса ларчӗ:

Генка лег, но дед вдруг вспомнил что-то, посчитал по пальцам и снова подсел к нему.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич тулӑ пучахне ерипен татать те, пысӑк пӳрнисемпе сарӑ шултра пӗрчӗсене шӗкӗлчесе, вӗсене сарлака ывӑҫ тупанӗ ҫине хурать.

Степан Ильич осторожно срывал колос, большими темными пальцами вылущивал желтые крупные зерна и клал их на широкую ладонь.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич ура ҫине тӑчӗ, купӑса тӑсса ячӗ, пуҫне чалӑштарчӗ те пӳрнисемпе сарӑ та кивелнӗ чӗлӗхсене вылятса илчӗ.

Степан Ильич встал, широко развернул гармонь, склонил набок голову и пробежал пальцами по желтым, истертым ладам.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазин тутине ҫырткаласа илчӗ, пӳрнисемпе темскер шутласа пӑхрӗ те сумлӑн канаш пачӗ:

Мазин покусал нижнюю губу, посчитал что-то по пальцам и внушительно посоветовал:

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Акӑ мӗн… — тенӗ те капитан пӳрнисемпе сӗтел хӗррине шаккаса илнӗ, — ыран парад пулать.

Так вот-с… — капитанские пальцы забарабанили по краю стола, — завтра будет парад.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Давыдов пӳрнисемпе тӑнлавне шӑлса илчӗ, кун пек туни профессорӑн пӗр-пӗр ыйтӑва татса пама йывӑррине е кӳреннине пӗлтернӗ…

Давыдов погладил пальцами висок, что означало у профессора затруднение или досаду…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Бельский пӳрнисемпе шакӑлтаттарса илчӗ.

Бельский постучал пальцами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Шерккей ӑна ҫӗклесе силлесе пӑхрӗ, унтан икӗ аллипе хулӑнламас кӗске пӳрнисемпе ҫав арчана хыпкӑчланӑ пек ярса тытрӗ те: «Ах, аттеҫӗм! Сывӑ чух калама ӗлкӗреймен сӑмахӑ тинех ҫитрӗ-ҫке!..» тесе кӑшкӑрса ячӗ, хӑй ҫавӑнтах арчи ҫине тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

Шерккей потряс сундучок — ничего не слышно, он ощупал его своими толстыми короткими пальцами и туго прижал к груди: вот оно, отцовское богатство, при жизни отец не успел о нем сказать, а теперь оно само отыскалось! — Шерккей сидел в предбаннике на полу, обхватив намертво сундук.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шуратрӑнам ҫӳҫне?.. — хӑй куҫне хӑй шанмасӑр, хӗрӗн ҫӳҫне пӳрнисемпе сӑтӑрса пӑхрӗ ашшӗ.

Чем побелила волосы? — не веря своим глазам, он взъерошил седые волосы дочери.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗске чӗрнеллӗ хулӑн пӳрнисемпе вуншар тенкӗлӗх укҫасене пӗрерӗн-пӗрерӗн сӗтел ҫине хурса шутларӗ — шӑп та шай ҫӗр тенкӗ, тепӗр хут шутларӗ — каллех ҫӗр тенкӗ.

И он тотчас принялся пересчитывать деньги короткими толстыми пальцами, откладывая стопку за стопкой по десять рублей, пересчитал — ровно сто рублей, пересчитал еще раз — столько же.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫӗрелле ӳкрӗ те, пӳрнисемпе тӑпрана тӑрмаласа, хурлӑхлӑн ӗнӗрлесе выртрӗ; ырашӗ епле пӗтнине курса тӑма чӑтӑмлӑх ҫитереймерӗ вӑл…

Шерккей упал на землю лицом вниз и, царапая ее пальцами, горько заплакал: видеть, как на глазах гибнет урожай, было ужасно мучительно.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар кӗпе тӗррине пӳрнисемпе хыпашласа пӑхать.

Тухтар любовно погладил вышивку, ощупал каждый стежок.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрӑм ҫӳҫне вӑл пӳрнисемпе якатса илет, тарне шӑлать, кулкаласа, каллех Ҫтаппан патне пырать, каллех тытӑҫаҫҫӗ.

Пригладив длинные волосы руками, он утер пот и, посмеиваясь, снова пошел на схватку со Степаном.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ҫӳле хӑпарса ҫитнӗ тӗле Нямаҫ хӑйӗн ҫӳхетсе кастарнӑ сарӑ мӑйӑхне пӳрнисемпе вӗҫкӗннӗн пӗтӗркелерӗ.

Когда же Шерккей взглянул вверх, то увидел довольное лицо Нямася с небольшой бородкой, которую он пощипывал пальцами.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук, ҫук… — терӗ те хӗрарӑм пӳрнисемпе упӑшки куҫӗ умӗнче темӗскер кӑтарткалама пуҫларӗ.

— Нет, нет… — и женщина быстро перед глазами мужа задвигала пальцами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Ачи питӗ аванскер, — асӑрхаттарчӗ тухтӑр, пӳрнисемпе сӗтеле шаккаса.

— Славный мальчик, — заметил он и забарабанил пальцами по столу.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Макҫӑм пиччепе Петя кушетка ҫине ларса вырнаҫсан, Анна Михайловна пӳрнисемпе сасартӑк пианино клавишӗсем ҫине хыттӑн пусрӗ.

Когда дядя Максим и Петя уселись на кушетку, она вдруг ударила по клавишам пианино.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех кашни нота ӑна хӑйне евӗр сӑн-сӑпатлӑ, пӗр хӑйне ҫеҫ тивӗҫлӗ пеккӗн туйӑннӑ; халь ӗнтӗ вӑл кашни шӑтӑкра мӗнле сасӑ пурӑннине те, вӗсене хӑш тӗлтен кӑларса ямаллине те пӗлсе ҫитнӗ, ҫавӑнпа Иохим хӑйӗн пӳрнисемпе пӗр-пӗр ҫӑмӑл кӗвӗ ӗнерсе ларнӑ чухне ачан пӳрнисем те выляма тытӑнатчӗҫ.

При этом каждая нота имела для него как бы свою особенную физиономию, свой индивидуальный характер; он знал уже, в каком отверстии живет каждый из этих тонов, откуда его нужно выпустить, и порой, когда Иохим тихо перебирал пальцами какой-нибудь несложный напев, пальцы мальчика тоже начинали шевелиться.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней