Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрса (тĕпĕ: пӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна пӑрса хума ҫӑмӑлтарах пулнӑ пулас, анчах пӑрса кӑларма халь унӑн вӑй ҫитмест…

Видимо, завернуть ее было легче, а открыть нехватало сил…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Агаев куҫӗ умӗнче каллех прожектор ҫутатнӑ шурӑ шарсем, пӑрса уҫакан люксем… юлашки пушӑ шар мӗлтлетсе иртрӗҫ.

Вновь в воображении Агаева промелькнули белые шары, освещенные прожектором, — отвинчивающиеся люки… последний, пустой шар.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нури люка пӑрса лартрӗ те ҫӳле вара манӑн шлепкене кӑна ячӗ…

Нури завернул люк и отправил вверх только мою шляпу…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл астӑвать: шыв кӗртес тесе рычаксене хӑех пӑрса крансене уҫса янӑччӗ.

Он помнит, что повернул рычаги и сам открыл краны, для того, чтобы впустить воду.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Люк виттине чӑтма ҫук хуллен пӑрса уҫнӑ пек туйӑнчӗ Гасанова.

Крышку отвинчивали нестерпимо медленно — так казалось Гасанову.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Матроссем васкасах люк виттине пӑрса уҫма тытӑнчӗҫ.

Матросы начали торопливо отвинчивать крышку люка.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пиллӗкмӗш шарӑн хуппине пӑрса уҫрӗҫ те унтан ватӑ мастера Ага Керимова туртса кӑларчӗҫ.

Отвинтили крышку пятого шара и вытащили оттуда старого мастера Ага Керимова.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ура айӗнче шыв шӑмпӑлтатни тата люк хуппине пӑрса лартни илтӗнчӗ.

Послышался плеск воды под ногами и скрип завинчиваемой крышки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нури мӗн хушнине тума васкарӗ, вӑл люк виттине хытӑ пӑрса лартрӗ.

Нури бросился выполнять приказание и плотно завинтил крышку.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Икӗ ҫамрӑк матрос сӑнчӑрӗсем тӑрӑх цистерна ҫине анчӗҫ те, хунар патне вырнаҫса ларса, хуллен люк виттине пӑрса кӑларма тытӑнчӗҫ.

Два молодых матроса спустились по цепям на цистерну и, усевшись у фонаря, стали осторожно отвинчивать люк.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫилпе сулланса вӑл танкер люкне ҫав тери ҫирӗппӗн пӑрса хупса лартнӑ хӑлӑпа шыранӑ майлах туйӑнса кайрӗ.

Раскачиваясь от ветра, он будто бы искал скобы у завинченной накрепко крышки люка.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Керимов мотор патне кайма тӑчӗ, анчах мрамор шичӗ ҫинчи рубильнике тепӗр майлӑ пӑрса лартнине курсанах, чарӑнса тӑрса, алӑк патӗнче тӑракан Васильев ҫине темскер ыйтнӑ пек пӑхса илчӗ.

Керимов бросился к мотору, но, увидев выключенный рубильник на мраморном щите, остановился и вопросительно взглянул на Васильева, задержавшегося в дверях.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юлашки страницӑсене вӑл ирӗксӗртен кулкаласа кӑна уҫса тухрӗ, кӗсйинчен ручка кӑларчӗ, юлашки строкасем ҫине пӑхса, ручкӑн пуҫне хуллен пӑрса кӑларчӗ те, таса страница ҫине меллӗн те асӑрханса: «сентябрӗн 30-мӗшӗ», тесе ҫырчӗ.

С горькой усмешкой он перелистал последние страницы, достал из кармана ручку, медленно отвинтил колпачок, всматриваясь в последние строки, и аккуратно написал на чистой странице: «30 сентября».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нимӗн шутласа тӑмасӑрах Синицкий ҫӑраҫҫине икӗ хут пӑрса илчӗ, йывӑр алӑка уҫрӗ те… вырӑнтах хытса тӑчӗ.

Синицкий, уже не раздумывая, повернул его два раза, приоткрыл тяжелую дверь и… замер на пороге.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем техникӑран вӑл мӗн пама пултарнине пӗтӗмӗшпех пӑрса кӑларасшӑн, техникӑна вӗҫне ҫитичченех пӗлсе ҫитесшӗн, кайран вара хӑйсем ҫӗнӗ моторсем, хальхи вӑхӑтра никама та паллӑ мар приборсемпе автоматсем тӑвасшӑн, тинӗс ҫинче нефть кӑларас ӗҫри кӑткӑс та нумай енлӗ техникӑна хӑйсем тунӑ ҫӗнӗ машинӑсемпе ертсе пырасшӑн.

Они хотят выжать от техники все, что она может дать, разобраться в ней до конца, чтобы потом строить самим и новые моторы и пока еще никому не известные приборы и автоматы для управления всей сложной и многообразной техникой на морских нефтепромыслах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов сывлӑш хумне вӑйсӑрлатакан штурвал патне чупса пычӗ те ӑна пӑрса хучӗ.

Гасанов подбежал к штурвалу воздушного волногасителя и повернул его.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида ниепле та аппарат виткӗчӗн винчӗсене пӑрса кӑлараймасть.

Саида никак не могла отвернуть винты на крышке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑйӑр ҫинче ларса, вӑл прибор виткӗчне пӑрса кӑларма тытӑнчӗ.

Сидя на песке, она отвинчивала крышку прибора.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий хӑйӗн пиншакне пӑрса типӗтесшӗнччӗ, анчах аллипе сулчӗ те хӑвӑрттӑн хула еннелле утрӗ.

Синицкий попытался отжать свой пиджак, но потом махнул рукой и быстро пошел к городу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫыран ҫинелле тухать, тухнӑ май хӑйӗн тумтирне пӑрса типӗтет.

Он вылезал на берег, выжимая на ходу свою одежду.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней