Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫлӑх сăмах пирĕн базăра пур.
пуҫлӑх (тĕпĕ: пуҫлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тавралӑха тирпей-илем кӗртесси, ҫул-йӗр ыйтӑвӗсем те малти вырӑна тухаҫҫӗ», — тесе каланӑ Пуҫлӑх сӑмаха малалла тӑснӑ май.

«Благоустройство окружающей среды, вопросы дорог тоже выходят на первый план», — подчеркнул Глава продолжая своб речь.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ӗҫлӗ ҫул ҫӳревпе Канаш хулинче пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=be ... b4575c9e35

Совет органӗсенче пуҫлӑх пулнӑ партизансемпе подпольщиксем революцилле йӗрке тума, хулари, районсенчи хуҫалӑхпа культурлӑ пурнӑҫа майлаштарма пикенсех тытӑнчӗҫ.

Партийные и советские органы, партизаны и подпольщики энергично взялись устанавливать революционный порядок, налаживали хозяйственную и культурную жизнь города и районов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лешӗ каланӑ: «Эпӗ Таузик, хамӑр Кучум патшанӑн чури: вӑл мана ҫак хулара пуҫлӑх туса хучӗ», — тенӗ.

Он говорит: «Я Таузик, я своего царя Кучум а слуга и от него начальником в этом городе».

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсем, пӗрне пуҫлӑх туса, икшер ҫӗрӗн, виҫшер ҫӗрӗн, ултшар ҫӗрӗн пуҫтарӑнса, Атӑлпа Дон тӑрӑх кимӗсемпе ҫӳренӗ.

Соберутся шайками по 200, 300, 600 человек, выберут атамана и плавают на стругах.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

 — Ҫиччӗр пӗрне-пӗри! — терӗ пуҫлӑх.

— Пусть жрут друг друга! — сказал начальник.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пуҫлӑх урӑх шут тытсассӑн, хатӗр вӑл та улӑшма:

Если ж старший сменит мнение, он усвоит мненье старшино:

Хӑравҫӑ // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 153–156 с.

Пулӗ метр — хӑлхи — виҫсессӗн, пуҫлӑх хыҫҫӑн уткалать, унӑн шухӑшне пӗлсессӗн — хӑй ыран ун пек калать.

Ухо в метр — никак не менее — за начальством ходит сзади, чтоб, услышав ихнье мнение, завтра это же сказать им.

Хӑравҫӑ // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 153–156 с.

Май пур-ҫке пуҫлӑх ҫынсене тӗкӗнмесен те!

Ведь можно ж, не задевая столпов,

Пуҫлӑх ҫын // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 110–112 с.

Пырса тӑратӑн: «Ҫав пуҫлӑх пулмӗ-ши тарават? тахҫантанпах ҫӳретӗп» тетӗн.

Заявишься: «Не могут ли аудиенцию дать? Хожу со времени о́на».

Ларса юлнӑскерсем // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 103–105 с.

Калаҫасси те унӑн чылаях улшӑннӑ — сӑмахсене вӑл васкамасӑр, темӗнле аслӑ пуҫлӑх пек тӑсса калаҫать.

Даже разговор у него изменился — слова он стал произносить медленно, начальственным тоном.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хыҫать те хыҫать чӗлхине пӗр-пӗр пуҫлӑх.

Чешут языками чиновноустые.

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

Сӑмах май, патша пуҫлӑх пулнине вӗсен конституцийӗнче ҫирӗплетнӗ.

К слову, правление монарха закреплено в их конституции.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Тимрук кӗсйине хыпашларӗ, пилӗк пуҫлӑх пӑхӑр тыттарчӗ.

Тимрук пошарил в кармане и нащупал пятикопеечный медяк.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Арҫынпа хӗрарӑма паллаштарнӑ чухне малтан арҫын ятне, кайран хӗрарӑм ятне, малтан пӑхӑнса тӑраканнин, унтан пуҫлӑх ятне каламалла.

Сначала имя мужчины, затем женщины, сначала имя подчиненного, затем начальника.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Службӑра, ӗҫре хӗрарӑм арҫын пуҫлӑх умӗнче ура ҫине тӑрать.

На службе женщина встает перед мужчиной как подчиненная.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тӗп правило: «эсӗ» тесе асли кӗҫеннине, пуҫлӑх хӑйне пӑхӑнса тӑракан ҫынна чӗнме пултарать.

Основное правило: переход на «ты» может предложить старший младшему и начальник подчиненному.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Жозеф Безье — «Мӑйӑхли» текен паллӑ пуҫлӑх, Жан Третон — Кӑмӑл ура.

Жозеф Безье зовется теперь «Усач», а Жан Третон — «Серебряная Нога».

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӑлхава ҫӗкленнӗ Вандейӑра унӑн ячӗ тар пички сывлӑша сирпӗтнӗ пекех кӗрлеме пуҫланӑ, часах вӑл пуҫлӑх пулса тӑнӑ.

Его имя пробежало по Вандее, точно дорожка из пороха, и Лантенак сразу же сделался центром мятежа.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫапла вара, капитан тӑракан площадка ҫинче икӗ пуҫлӑх хире-хирӗҫ пулчӗҫ.

Оба начальника встретились на капитанском.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Ҫакнашкал тумпа Африкӑри хура пуҫлӑх шурӑ хӑнасене тӗлӗнтерсе яма шутланӑ.

В таком наряде африканский воин планировал удивить белых гостей.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней