Поиск
Шырав ĕçĕ:
Юратнӑ командир вилни пирӗншӗн пысӑк хуйхӑ пулчӗ.
9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Хӑвӑртрах ӗҫлӗр, — тесе вӗҫлерӗ хӑйӗн сӑмахне командир.
9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Пӗрре Солдатенко командир темиҫе летчика, вӑл шутра Петровпа мана та, чӗнсе илчӗ те, пире тылри аэродрома вӗҫсе кайса, унтан ҫӗнӗ самолетсем илсе килмелли ҫинчен пӗлтерчӗ.
9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Командир пире яланах пӗр-пӗринчен ниҫта та юлмалла марри ҫинчен асӑрхаттаратчӗ.Командир предостерегал, учил нас никогда не отрываться друг от друга.
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Габунияна лайӑх пӗлекен командир, ман ведущи дисциплинӑна хӑй паттӑрлӑхне кӑтартас шутпа мар, хӑйӗн хӗрӳ характерне пула пӑснине ӑнласа илчӗ.
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ҫапла каларӗ те командир, ҫак вӑхӑтра аэродрома анакан такам самолетне кӗтсе илме кайрӗ.И командир пошёл встречать чей-то приземлявшийся в это время самолёт.
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Сирӗн пекех хамӑн тивӗҫе пурнӑҫлатӑп, — терӗ командир.
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Хӑвӑра сыхламастӑр, командир юлташ, — терӗ тахӑшӗ Солдатенкона.— Не бережёте себя, товарищ командир, — сказал кто-то, обращаясь к Солдатенко.
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Командир кӑна мар, унӑн политика енӗпе ӗҫлекен заместителӗ Мельников та аманнӑ пулнӑ-мӗн.Оказывается, был ранен не только командир, но и заместитель по политической части Мельников.
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Командир юлташ, эсир аманнӑ вӗт?
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Ан пӑлханӑр, командир юлташ, ниҫтан та амантман пек туйӑнать, акӑ машина…— Не волнуйтесь, товарищ командир, как будто невредим, а вот машина…
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Ну, мӗнле, аманмарӑн-и? — тесе инҫетренех кӑшкӑрчӗ мана командир.
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Пӑхатӑп та пуринчен малта командир пырать.
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Шӳт тума кирлӗ мар, командир юлташ.
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Командир тухса каяс умӗн сӑмах каларӗ, пирӗн часть хӑвӑрт аэродром ҫинчен вӗҫсе хӑпарчӗ.Командир говорит напутственное слово, и наша часть быстро снимается с аэродрома.
5. Фронта! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
«Атте» чӑн-чӑн командир пулчӗ, — вӑл пурне те лайӑх вӗрентет, пуринчен те хытӑ ыйтать, дисциплинӑна пӑсакансене яхӑнне те каҫармасть, тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлекенсене кашнинех ӗҫпе те, сӑмахпа та пулӑшма хатӗр.
4. «ЛА 5» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Пӗрремӗш хут вӗҫнӗ хыҫҫӑн машина ҫинчен те тухма ӗлкӗреймерӗм, командир ман пата инҫетренех кӑшкӑрса чупса пычӗ.Не успел я вылезть из машины после первого полёта, командир подбежал ко мне, крича ещё издали:
4. «ЛА 5» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Эпӗ ведомӑйсен шутне кӗҫӗн лейтенант Габуния командир звенине лекрӗм.Я попал ведомым к командиру звена младшему лейтенанту Габуния.
3. Ведущипе ведомӑй // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Пирӗн пата хамӑрӑн командир пычӗ, пирӗн ҫине пӑхса илчӗ те йӑл кулчӗ, унтан хытах мар ҫапла каларӗ:Наш командир подошёл, посмотрел на нас и, улыбаясь, сказал негромко:
2. Майор Солдатенко // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ҫирӗп те хытӑ тытакан командир, хӑй питӗ аван ҫын, теҫҫӗ ӑна.
2. Майор Солдатенко // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.