Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каҫма сăмах пирĕн базăра пур.
каҫма (тĕпĕ: каҫма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самолета ҫӗр каҫма ангара кӗртсе лартрӑмӑр.

На ночь вкатили самолёт в ангар.

11. Пирӗн «ПО-2» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӳлӗ урлӑ кам маларах каҫма пултарать тесе ӑмӑртса ишме юрататтӑмӑр эпир.

Мы любили устраивать соревнования в заплыве: кто скорее переплывёт озеро в оба конца.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нимӗҫсем шыв урлӑ каҫма ӗлкӗрнӗ ҫӗре пирӗн партизансем пурте юланутсемпе пулнӑ.

Пока немцы переправлялись через реку, партизаны были уже на конях.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шыв урлӑ пӗр-пӗринпе алла-алан тытӑнса, пӗр-пӗрине пулӑшса пырса каҫма тивет.

Через реку приходилось идти цепочками, держась за руки, помогать друг другу преодолевать течение.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавӑнтах шывӑн тепӗр енне каҫма пуҫларӑмӑр.

Сейчас же началась переправа.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир пырса ҫитнӗ ҫӗре нимӗҫсем шыв урлӑ каҫма май пур вырӑнсене пур ҫӗре те пӗрер батальон пехотӑпа танксем тӑратса тухнӑ.

Немцы к этому времени успели уже выставить у каждого возможного места переправы по батальону пехоты с танками.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шывӑн тепӗр енне каҫма меллӗрех вырӑн тупас тесе, эпир Днестр хӗрне питӗ хӑвӑрт куҫса пыратпӑр, кашни переходрах утмӑл километртан кая мар тӑватпӑр.

В поисках удобной переправы мы двигались вдоль Днестра стремительным маршем, делая за переход по 60 километров.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ирхине ултӑ сехетре шыв урлӑ каҫма тытӑнтӑмӑр.

В шесть часов утра началась переправа.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шыв урлӑ каҫма вырӑнӗ те ҫук, пӗр лаптӑкра кӑна, юханшыв пӗкече пек кукӑрӑлса аннӑ ҫӗрте, пӗр ярӑм пӑр талккӑшӗ ванмасӑр юлнӑ пулнӑ та, эпир хамӑр соединение ҫав «кӗпер» урлӑ каҫарса ятӑмӑр.

Переправа происходила по узкой полоске льда, задержавшейся на одном крутом повороте русла.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӑртакҫӑ тӑхтанӑ хыҫҫӑн пӑр урлӑ Глуховский отрячӗ каҫма тытӑнчӗ.

Чуть погодя начал переправляться Глуховский отряд.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн хыҫранах Сабуров юлташӑн партизанӗсем те ҫав паромпах Днепр шывӗ урлӑ каҫма тытӑнчӗҫ.

Вслед за нами, на том же пароме, начало переправляться через Днепр партизанское соединение Сабурова.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пире юханшыв урлӑ каҫма май парас мар тесе нимӗҫсем ҫывӑхри гарнизонсенчен васкавлӑн пухса чӑмӑртанӑ отрядсене Лоев хули патне илсе пычӗҫ.

Противник, пытаясь сорвать переправу, подбрасывал к Лоеву с разных сторон наскоро собранные отряды из соседних гарнизонов.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Днепр урлӑ каҫма пирӗн алӑра нимӗнле хатӗр те ҫук.

Никаких средств переправы через Днепр у нас не имелось.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах та эпир хамӑрӑн рейдсене пӗр районтан тепӗр района кӑна туса ҫӳренӗ, а кунта темиҫе область витӗр тухма, Деснӑпа Днепр шывӗсем урлӑ каҫма тивет.

Но мы совершали рейды из одного района в другой, а тут предстояло пройти несколько областей, форсировать Десну, Днепр.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анна ывӑла ҫӗр каҫма йышӑнчӗ, эпир Поповӑпа иксӗмӗр те пӑртак лӑплантӑмӑр.

Анна приняла сына переночевать, и мы с Поповой немного успокоились.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Эпир сан патна ҫӗр каҫма румынсене кӗртетпӗр.

— Мы поставим к тебе на ночь румын.

Пароль «Якорь» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпир ҫак Спадщан вӑрманӗнче хӗл каҫма хатӗрленме пуҫларӑмӑр.

Продолжалась подготовка к зимовке в Спадщанском лесу.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр чухне вара ватӑ пулӑҫӑ — Герасименко, асатте тата юлташӗсемпе пӗрле Днепрӑн сулахай енчи ҫыран хӗррине каҫма, вӑрманта, кӑвайтӑ патӗнче ҫӗр каҫма, унта тул ҫутӑлнӑ вӑхӑтра пулӑ тытма кайма Олег ӳкӗтле-ӳкӗтлех калаҫса килӗштеретчӗ.

Иногда ему удавалось подбить старого рыбака дедушку Герасименко и товарищей поехать на левый берег Днепра, провести ночь в лесу, у костра, а на рассвете начать ловить рыбу.

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫӗр каҫма эпир пӗр землянкӑна вырӑнаҫрӑмӑр.

Мы расположились на ночь в землянке.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кайсан-кайсан, эпир чӑтлӑх вӑрманта пӗр сарай пек ҫурт тупрӑмӑр та пурсӑмӑр та ҫавӑнта ҫӗр каҫма вырӑнаҫрӑмӑр.

Расположились вместе на сене в облюбованном мной для ночлега лесном сарае.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней