Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

картишӗнче (тĕпĕ: картиш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чечексем юратнӑран урамра картишӗнче кӗл чечексем питех те нумай.

Из-за любви к цветам на улице во дворе очень много роз.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Картишӗнче ӗнтӗ полковник хӑй, ун пиччӗшӗн ачи, лейтенант — отряд командирӗ, врач тата священник тӑнӑ.

Во дворе присутствовали сам полковник, его племянник — капитан, начальник карабинеров, которому предстояло командовать, доктор и священник.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӗрме картишӗнче ҫӗрӗпех курӑк чӑштӑртатрӗ, ҫав курӑк часах ӗнтӗ кӗреҫе айӗнче касӑлса хӑрмалла пулнӑ.

Внизу, на дворе, всю ночь шелестела трава — трава, которой вскоре суждено было увять, оторванной ударом заступа от родных корней.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ӑна картишӗнче, тимӗр алӑк патӗнче тупнӑ.

— Его нашли во дворе рядом с железной калиткой.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Семинари авалхи доминикансен монастырӗнчи ҫуртра вырнаҫнӑ: икӗ ҫӗр ҫул каярах тӑваткал картишӗнче питех те лайӑх йӗрке пулнӑ.

Семинария занимала здание старинного доминиканского монастыря, и двести лет тому назад его квадратный двор содержался в строгом порядке.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чиркӳ картишӗнче тӑракан ачасем ҫине-ҫинех кепкисене ҫӳлелле ывӑтнӑ, хӑйсем тем кӑшкӑрашнӑ.

В ограде мальчишки с увлечением подбрасывали вверх кепки и что-то кричали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Икӗ ачапа пӗрле Валерий чан ҫапмалли вырӑна хӑпарнӑ, ытти ачасем чиркӳ картишӗнче тӑнӑ.

Валерий в сопровождении двух мальчиков поднялся на колокольню, другие ребята остались в церковной ограде.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Картишӗнче апат пӗҫернӗ.

Во дворе дымилась кухня.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Картишӗнче, питӗ тӑрӑшса шӑлса кайнӑ пирки, чӑх-чӗп тӗкӗ те курӑнман.

На дворе не виднелось ни одного птичьего пера, — так чисто он был выметен новым просяным веником.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Картишӗнче кӗҫ-вӗҫ ҫумӑр ҫӑвас чухнехи пек тусанлӑ, кичем, пӑчӑ сывлӑш тӑрать.

И стоит над пустым двором пыльный, скучный день, такой душный, как будто собирается пойти дождь.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эсӗ мӗн пӳрте кӗмесӗр пӗчченех картишӗнче тӑратӑн?

Ты что тут один во дворе стоишь, а в хату не заходишь?

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Картишӗнче ултӑ тупӑ пулнӑ.

Во дворе стояло шесть пушек с передками.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Институт картишӗнче тӑхӑр шар пӗтӗмӗшпех выртаҫҫӗ.

Все девять шаров лежали во дворе института.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам хӑй пилӗк ҫулта чухнех Ибрагима пӗрремӗш хут хӑйсен картишӗнче тӗл пулнӑ куна аса илчӗ…

Мариам вспомнила день, когда еще пятилетней девочкой она встретила Ибрагима у себя во дворе…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ интернат шкулӗн картишӗнче пӗрре те пулса курман.

Я еще ни разу не был на территории школы-интерната.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кашни кун Петро ҫапла, майӗпен уксахласа, туйи ҫине тайӑнкаласа, картишӗнче тӗнкӗлтетсе ҫӳрерӗ.

Каждый день ползал Петро по двору, прихрамывая и опираясь на костыль.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Персе янӑ хыҫҫӑн картишӗнче пӗр самант шӑп пулса килчӗ, унтан ҫывӑхрах затвора хӑвӑрт куҫарса лартни илтӗнчӗ; патрон гильзи, кӗскен чӑшлатса, юр ҫине ӳкрӗ.

И в тишине, вслед за выстрелом на короткое мгновение облапившей двор, четко сдвоил затвор, патронная гильза вылетела с коротким жужжаньем.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пӑхса ларать мучи уйӑх ҫутин симӗс пайӑркисемпе тӗрленсе эрешленнӗ чӳрече ҫине, картишӗнче тӗкӗнме юраман япаласене ухтарса ҫӳрекен ҫил шӑхӑрнине итлет, итлет те урӑх нихҫан та таврӑнма, каялла килме пултарайман кунсем ҫинчен аса илет.

Глядит дед в окно, обрызганное зелеными отсветами лунного света, к ветру, — какой по двору шарит, не положенного ищет, — прислушивается, вспоминает те дни, что назад не придут и не вернутся…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Картишӗнче хӑйӑлтатакан, пӑсӑлнӑ сасӑпа командӑсем параҫҫӗ:

На дворе сиповато, сорванным голосом, командуют:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Картишӗнче такам кӑшкӑрчӗ:

На дворе кто-то кричал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней