Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вуникӗ сăмах пирĕн базăра пур.
вуникӗ (тĕпĕ: вуникӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче, Зоя вуникӗ ҫулта чухне, пӗр ача урамра, пирӗн ҫурт умӗнче, йытта тарӑхтарать: вӑл ӑна чулпа перет, хӳринчен туртать, унтан сӑмси умнех колбаса татӑкӗ илсе пырать.

Как-то — Зое было тогда лет двенадцать — на улице перед нашим домом один мальчишка мучил и дразнил собаку; кидал в нее камнями, тянул за хвост, потом подносил к самому ее носу огрызок колбасы.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Выҫӑ хырӑм никама та канӑҫ памасть е, вуникӗ тар сӑрхӑнтарса, вӑхӑтсӑр асат хуҫтаратӑн, е вӑрра каймалла.

— Да голодное-то брюхо никого не оставляет в покое — иль двенадцать потов проливай, да хлеб добывай, иль подавайся в воровство.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Анчах вӑл сиксе каймалли вӑхӑт вуникӗ сехетрен иртмест.

— Но действие ее ограничивается двенадцатью часами.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах, эпӗ ҫатма ҫинче ӑшаланӑ, ҫупа ҫуталса тӑракан ҫӑмарта саррине ҫӑвара хыпма ҫеҫ ӗлкӗртӗм, горницӑна вуникӗ ҫулалла кайнӑ хӗрача чупса кӗчӗ, вӑл тӳрех кухньӑна, хуҫа арӑмӗ патне пычӗ.

Но едва успел отправить в рот блестящий от масла, янтарный, поджаренный желток, в горницу вбежала девчонка лет двенадцати и бросилась прямо в кухню к хозяйке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Шуррисенчен туртса илнӗ вуникӗ винтовкӑна санӑн отрядна парса хӑваратӑп.

Двенадцать захваченных винтовок оставляю твоему отряду.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вуникӗ сехетре командир атакӑна тухма команда пачӗ!

В двенадцать командир приказывает: в атаку!

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Шӑпах вуникӗ сехет тӗлӗнче, хайхи, алӑксем хӑйсем тӗллӗнех уҫӑлса каяҫҫӗ, пур ҫуртсем те ҫутӑлса лараҫҫӗ те, чи инҫетри пӳлӗмре сасартӑк шап-шурӑ тум тӑхӑннӑ ҫӳллӗ те вӑрӑм кӗлетке курӑнса каять…

Ровно в двенадцать часов отворялись сами собою двери, зажигались все свечи, и в самой дальней комнате показывалась вдруг высокая, длинная фигура, вся в белом…

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Шӑпах вуникӗ сехет тӗлӗнче пур алӑксем те уҫӑлса каяҫҫӗ, тенӗ ӑна…

Ровно в двенадцать часов отворялись все двери…

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫав вуникӗ уйӑх вунпилӗк ӗмӗрпе танлашнӑ.

И эти двенадцать месяцев весили больше, чем пятнадцать веков.

VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Дольре ҫӗрле пулса иртнӗ ҫапӑҫу хыҫҫӑн эсир пире упратӑр, пирӗн халӗ вуникӗ ҫын вӗт.

После Дольского дела уж слишком вы нас бережете, а нас ведь еще двенадцать человек.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Говэн инҫете пӑхмалли труба илсе ҫул ҫине пӑхрӗ те: — Ҫапла, тӗрӗс. Кусем ҫавсем. Шел, тӗттӗмленнипе лайӑхах уйӑрса илме ҫук. Анчах лавпа пӗрле юланутсем пур; чикмеке илсе килеҫҫӗ пулас. Анчах хурал вуникӗ ҫынтан ытларах пек туйӑнать мана, — терӗ.

Говэн взял из рук Гешана подзорную трубу и поднес ее к глазам: — Верно. Вот она. Правда, уже темнеет и плохо видно. Но охрану я вижу, значит везут лестницу. Только знаете, Гешан, что-то людей больше, чем вы говорили.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл хурал валли вуникӗ ҫын тупнӑ, пусмине лав ҫине тиесе кӗтсе тӑнӑ, хураллӑ лав Париньене каякан ҫулпа пынине курнӑ хыҫҫӑн тин каялла чуптарнӑ.

Он велел погрузить на повозку, приставил к ней стражу — двенадцать верховых — и самолично убедился, что повозка, верховые и лестница отбыли в Паринье; после чего он прискакал сюда.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӑна хирӗҫ вӑл вуникӗ тупӑ тӑратма пултарнӑ.

И мог выставить против него двенадцать орудий.

ХI. Курма пӳрни пекех хӑрушӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вуникӗ пӑшалпа пӗр харӑс пени кӗрлесе кайрӗ, ҫичӗ параппан «атакӑна кӗме» танкӑртаттарма пуҫларӗҫ.

Грянул залп из двенадцати ружей, семь барабанщиков забили «в атаку».

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вуникӗ салтак тӑкӑрлӑк кӗтессине тӑрса тухрӗҫ.

Двенадцать гренадеров построились за углом улички в полном боевом порядке.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ретрен сержантпа пӗрле мӗн пурӗ те вуникӗ салтак кӑна тухса тӑчӗҫ.

Одиннадцать человек под началом сержанта выступили из рядов.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тӑватӑ кӗрепенке ҫӑкӑр виҫӗ тенкӗ те вуникӗ пус тӑрать.

Хлеб в четыре фунта стоит три франка двенадцать су.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унта Бенедисите, Вуникӗ дружинӑн начальникӗ, хуҫаланать.

Там ты встретишь Бенедикта, одного из двенадцати вождей.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Грот-мачта патӗнче тӑракан пӑшаллӑ салтаксенчен сержант вуникӗ ҫын уйӑрса илчӗ те, ултшар ҫынна пайласа, икӗ рет туса тӑратрӗ.

Сержант отсчитал из ряда построенных солдат двенадцать человек, которых он выстроил в два ряда, по шесть в каждом.

VI. Тараса икӗ енне те тайӑлать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тепӗр ҫулхине нарӑҫ уйӑхӗнче вӑл пичетленсе тухать те питӗ хӑвӑрт саланма пуҫлать: вуникӗ кун хушшинче 8 пин экземпляр туянаҫҫӗ.

В ноябре следующего года он издается и очень быстро начинает расходиться: за двенадцать дней покупают 8 тысяч экземпляров.

Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней