Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑрханса (тĕпĕ: асӑрхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Киленсе ларакан Кларк, хӑйне такам хуллен, асӑрханса чӗннине илтсен, шартах сикрӗ.

Глуховатый осторожный голос неожиданно прервал блаженство Кларка:

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк алӑк хӑлӑпӗнчен туртрӗ те, асӑрханса, ҫав вӑхӑтрах ытлашши сӑпайлӑн та мар, алӑка яри уҫса ячӗ.

Нажал ручку двери, осторожно, но вместе с тем и без излишней скромности распахнул ее.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Аллисене плащ, кӗсйине чикнӗ Зубавин, шыв кӳлленчӗкӗсенчен асӑрханса иртсе, шӑппӑн ун ҫумӗнче пырать.

Зубавин неслышно шел рядом, засунув руки в карманы дождевика и обходя лужи.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫавӑнпа Зубавин майор ҫав шофера шырама чарӑнмарӗ: хӑй шыракан ҫынна хӑратса пӑрахас мар тесе, лӑпкӑн, асӑрханса йӗрлерӗ.

И майор Зубавин продолжал поиск: осторожно, тихо, чтобы не вспугнуть тех, кого он искал.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук йытта кантринчен асӑрханса тытса пычӗ, ҫав вӑхӑтрах: «Йӗрпе пыр! Йӗрпе пыр!» — тесе команда пачӗ, Витязь хыҫҫӑн васкарӗ.

Осторожно сдерживая овчарку поводком и в то же время поощряя командой: «След! След!», Смолярчук скорым шагом продвигался за Витязем.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сылтӑмра, служба йӑрӑмӗн леш енче, наряд асӑрханса пӗр тикӗссӗн утса пырать.

Справа, за линией служебной полосы, осторожно и равномерно двигался наряд.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Наряд, сылтӑм фланг тӑрӑх асӑрханса, хуллен утать.

Наряд медленно и осторожно двигался к правому флангу.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫерем ҫине такӑрлатнӑ сукмак тӑрӑх асӑрханса утса икҫӗр метра яхӑн кайсан, Каблуковпа Степанов служба йӑрӑмӗ хӗррине тухрӗҫ.

Метров через двести, осторожно двигаясь по тропинке, протоптанной по целине, Каблуков и Степанов вышли к служебной полосе.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Машина хула тӑрӑх чуптарчӗ, вӑл хуллен, асӑрханса: пычӗ, час-часах сигнал пачӗ.

Часто сигналя, машина медленно, осторожно пошла по городу.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Лешӗ асӑрханса, хӑй шутланӑ пек ҫӗкленчӗ те тӳрех совет ҫӗрӗ ҫине кӗрсе кайрӗ.

Тот осторожно, с расчетливой размеренностью поднялся и сразу же стал продвигаться вглубь советской территории.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Халӗ ӗнтӗ стакана кӑмакаран пӗр ывӑҫ вӗри кӗл илсе ярӑпӑр та, хӑйӑр сийне пӑсас мар тесе, ӑна асӑрханса пӑтратӑпӑр.

Насыпем теперь в воду горсть мелкого пепла из печки и осторожно разболтаем его, чтобы не нарушить слой песка.

2. Сийлӗ ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Вара эпӗ сукмакран пӑрӑнтӑм та ун ҫуммипе асӑрханса иртрӗм.

Тогда я свернул с тропиночки и осторожно пошел мимо него.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Синдон асӑрханса, хӑрах куҫне уҫрӗ, чашлатса илчӗ, чӑмӑртанӑ чӑмӑрӗсене усрӗ.

Синдо осторожно открыл один глаз, зашипел и разжал кулаки.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

— Ӗҫе асӑрханса тӑвасси — хӑюллисен хӗҫ-пӑшалӗ, — терӗ шкипер уҫӑмлӑн.

— Благорозуйность — оружие храбрых, — сказал шкипер отрывисто.

II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

— Тен, вӑл помпа шавӗ пулнӑ пулӗ? — ыйтрӗ вӑл асӑрханса.

— Быть может, это помпа шумела? — спросил он осторожно.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Мӗнле калам сана… — астутартӑм ӑна асӑрханса.

— Как тебе сказать, — заметил я осторожно.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Сӑнӗ уҫӑ хаваслӑ, тарӑн кӗрсе ларнӑ куҫӗсем ӗлӗкхи пек сиввӗн, асӑрханса пӑхмаҫҫӗ — улшӑннӑ унӑн куҫӗсем.

Открытое, хорошее стало лицо, и глубоко сидящие глаза смотрят уже не прежним недобрым и подстерегающим взглядом — другие стали глаза.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шурӑ майкӑсем ҫакӑнтан тӗрӗс вывод турӗҫ те виҫҫӗмӗш — юлашки, ӗҫе татса паракан партие асӑрханса, майӗпе пуҫларӗҫ.

Белые майки сделали из этого правильный вывод и третью — решающую — партию начали осторожно, с оглядкой.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король хӑй асӑрханса вылятӑп тесе панӑ сӑмаха тытса, ҫав мечӗке тӗлӗнмелле меслетпе туртса кӑларчӗ.

Король был верен своему обещанию играть аккуратно и чудом вытащил этот мяч.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗрене вӑраххӑн, асӑрханса туртса кӑларатӑп.

Медленно, осторожно вытягиваю веревку

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней