Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

амӑшӗн (тĕпĕ: амӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Варя инке — Гальӑн вилнӗ амӑшӗн юлташӗ.

Тетя Варя — подруга покойной Галиной матери.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ҫак хӑрушӑ купасем ҫине шуса хӑпарса, вилесем хушшинче хӑйӗн ашшӗпе амӑшӗн ӳчӗсене шырама пуҫланӑ.

Сейчас он снова ползает по этим страшным кучам, ищет отца и мать.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Чочой шаманӑн пӗркеленчӗк те хӑрах куҫлӑ, татуировкӑпа тӗрлесе пӗтернӗ пичӗ ҫине пӑхнӑҫем амӑшӗн хулпуҫҫийӗ ҫумне тачӑрах та тачӑрах ҫыпҫӑнать, шаман ярангӑран тухса каясса ҫав тери кӗтет вӑл.

Вглядываясь в одноглазое морщинистое лицо шамана, расписанное черными линиями татуировки, Чочой все плотнее и плотнее прижимался к плечу матери, он ждал, с нетерпением ждал, когда уйдет шаман из яранги.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кэукай амӑшӗн аппӑшӗпе пиччӗшӗ ют ҫӗршыва ҫапла лекрӗҫ, Ринтынэ пирӗн ялтанах хайхи байдара ҫине лартса илсе кайнӑ Кэргын чукчана качча тухнӑ, теҫҫӗ, вӗсен ачисем пулнӑ, тет.

— Так попали на чужую землю сестра и брат матери Кэукая: Ринтынэ вышла замуж за чукчу Кэргына, также похищенного из нашего поселка, и что у них были дети.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫав вӑхӑтра Ильсеяр амӑшӗн вилтӑпри ҫинчи чулӑн Бикмуш мучин вилтӑпри енчи айккине хуҫӑлнӑ ҫурла вӗҫӗпе темле йӗрсем туса ларчӗ.

А Ильсеяр в это время кончиком сломанного серпа выводила что-то на надгробном камне матери с той стороны, которая была обращена к могиле деда Бикмуша.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Амӑшӗн телейсӗр кун-ҫулӗ пирки ҫӗнӗрен килсе капланнӑ салхуллӑ шухӑшсемпе хумханса, вӑл пӗрре хӑвӑрт, тепре хуллен ҫеҫ утса пычӗ.

Взволнованная нахлынувшими на нее мысями о судьбе матери, Ильсеяр шла, то ускоряя, то замедляя шаги.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпӗ ун амӑшӗн ашшӗ.

А я отец ее матери.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫурма тӗттӗм пӳлӗмре лампадӑн кӑвак куҫӗ хурлӑхлӑн мӑчлатса ҫунать, турӑ амӑшӗн сӑнарӗн йӗри-тавра мӗлкесем, кӗлтунӑ евӗр, сулланкалаҫҫӗ.

В полутьме комнаты скорбно мигал синий глаз лампады, вокруг образа богоматери молитвенно качались тени.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Лодкӑн куҫӗсенче ача амӑшӗн ачашлӑхӗ евӗрлӗ темле ӑшӑ ачашлӑх ҫиҫсе илчӗ.

Что-то ласковое, почти материнское мелькнуло в глазах Лодки.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кӗтесре, Хусанти турӑ амӑшӗн сӑнарӗ умӗнче, тӗксӗм кӑвак кӗленчерен тунӑ лампада аран-аран мӗлтлеткелесе ҫатӑртатса ҫунать, шӑппӑн хӑраса ӳкнипе армак-чармакланса кайнӑ куҫ мӑчлатать ку, тейӗн.

В углу, перед образом Казанской божьей матери, потрескивая, теплится лампада синего стекла, точно мигает глаз, искажённый тихим ужасом.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пилӗк-ултӑ ҫулхи Анатоль калама ҫук хаяр, йӗрӗнмелли сценӑсем курнӑ; нервӑллӑ та ачаш ача ун пек чухне чӗтрекен аллисемпе амӑшӗн платьинчен ҫавӑрса тытса лартнӑ та — макӑрман, анчах кайран, ҫӗрле, тӗлӗкре йынӑшса выртнӑ, вара, вӑранса кайса, пӗтӗм кӗлеткипе чӗтресе, няньӑран ыйтнӑ:

Пяти-шестилетний Анатоль был свидетелем грубых, отвратительных сцен; нервный и нежный мальчик судорожно хватался за платье матери и не плакал, а после ночью стонал во сне и, проснувшись, дрожа всем телом, спрашивал няню:

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Моряк ултӑ хӗрарӑм ярса панӑ та, ку пӗртте ытлашши пулман; ҫанталӑк питӗ сивӗ пулнипе тата тӑлӑпсем начаррипе ача ҫуратнӑ хыҫҫӑн пиллӗкмӗш кунӗнчех килтен кӑларса янӑ икӗ чи лайӑх хӗрарӑмӗ ҫав тери хытӑ шӑнса пӑсӑлнӑ, вара кайран, кайӑксем пӑхакан карчӑк калканпа тата сапурпа темле тӗтӗрсен те пурпӗрех вӗсем водянкӑпа чирленӗ, виҫҫӗмӗш хӗрарӑмӗн ачи ҫул ҫинче — куҫӑхнипе пулас — чирлесе ӳкнӗ, сывлӑш уҫӑ пулнӑ тата хӗллехи ҫул ҫинчи ытти ырлӑхсем пулнӑ пулин те вӑл Реполовкӑна — Липовка ҫыннисем яланах чарӑнса тӑракан яла ҫитичченех, ҫуна ҫинчех вилсе кайнӑ; ҫав ача амӑшӗн сӗчӗ пуҫа пырса ҫапнӑ пирки вӑл ӗмӗртме юрӑхлӑ пулман.

Моряк выслал шесть, и мера эта оказалась вовсе не излишней; от сильного мороза и слабых тулупов две лучшие кормилицы, отправленные на пятый день после родов, простудились, и так основательно, что потом, сколько их старуха птичница не окуривала калганом и сабуром, все-таки водяная сделалась; у третьей на дороге с ребенком родимчик приключился, вероятно от дурного глаза, и, несмотря на чистый воздух и прочие удобства зимнего пути, в пошевнях он умер, не доезжая Реполовки, где обыкновенно липовские останавливались; так как у матери от этого молоко поднялось в голову, то она и оказалась не способною кормить грудью.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ашшӗ-амӑшӗ ҫав тери юратнӑскер, дворня каланӑ пек каласан — алхасса, ачашланса ӳснӗскер, вӑл пӗрмаях ялта, амӑшӗн хӳттинче пурӑннӑ.

Любимец родителей, баловень и «неженка», как выражалась дворня, он постоянно оставался в деревне под крылом материнским.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вара вӑл ун ҫине нумайччен, каҫса кайса, пӗтӗм чунтан, таса куҫӗсемпе тинкерсе пӑхрӗ, ун пек пӑхма амӑшӗн юратӑвӗ кӑна пултарать.

И она всматривалась долго, с тем упоением преданным, святым, с каким может смотреть одна любовь матери.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӑл ашшӗ хӑйне ку тарана ҫитичченех амӑшӗн вилтӑпри ҫинчен пытарса пурӑннӑшӑн ӳпкелешрӗ.

Ей стало обидно, что он до сих пор скрывал от нее могилу матери.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Амӑшӗн хӑрушӑ вилӗмӗ ҫинчен пачах пӗлмен хӗрӗн куҫӗнчен Мэрдан ӑшшӑн пӑхрӗ:

…Мэрдан посмотрел в глаза дочери, которая и не догадывалась о трагической судьбе матери, и повторил еще раз:

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Амӑшӗн ҫак пӗртен-пӗр ҫемҫелӗхне пӗлсе, Маринка унпа усӑ курса юлма хӑнӑхнӑ.

Зная эту, едва ли не единственную слабость матери, Маринка навострилась извлекать из нее свою выгоду.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Епле ырӑ амӑшӗн сасси — янӑравлӑ, илемлӗ!

Какой хороший у мамы голос, звучный и лёгкий!

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Амӑшӗн вилтӑприйӗ ҫинче хыр турачӗ выртать.

Сосновая ветка на могиле у мамы.

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Амӑшӗн тӗксӗм хӗрлӗ кресли.

Мамино тёмно-красное кресло.

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней