Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ялта сăмах пирĕн базăра пур.
Ялта (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялта темле, ӑнланмалла мар ӗҫ пулса иртет.

В деревне происходило что-то странное и необычное.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ялта халӗ никам та кӑвакал пусман; кӗркунне, шӑнтма пуҫласан тин, пусма тытӑнаҫҫӗ.

Уток в деревне никто не резал, бить их начинали по первым заморозкам.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ялта ӑна тата тепӗр кулӑшла ят тупса панӑ: Няни, тесе чӗннӗ.

В деревне дали ему еще одно прозвище — Мамис.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ялта ҫуралса ӳснӗ ҫак ача ҫинчен мана унӑн шкулта хӑйпе пӗрле вӗреннӗ юлташӗсем — вӑрмансене пӗрле кайса ҫӳренӗ, пӗрле выляса кулнӑ ачасем питӗ нумай каласа пачӗҫ.

Об этом деревенском мальчике мне много рассказывали его школьные товарищи — участники лесных походов и детских забав.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ялта, паллах ӗнтӗ, курайманнисем пур: ман ҫинчен пӗр хут ҫеҫ мар хыпар ҫитернӗ, эпӗ имӗш… пытарса усратӑп пулать.

— На деревне есть, конечно, которые завистливые; на меня уж не одноваж доносы были, будто я… укрываю.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ялта ҫуртасем те ҫутса янӑ, алӑксенчен тата кантӑксенчен курӑнакан сархӑмрах ҫурта ҫутисем пире лӑплантарчӗҫ.

В деревушке уже зажгли свечи, и я никогда не забуду, как их желтоватое сияние в дверях и окнах успокоило нас.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсене Ялта, Сочи кирлӗ.

Им бы Ялта, Сочи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Стёпка ҫисе тӑрансан, ыйткалакан: — Ялта ҫӑкӑр параҫҫӗ-и, ачам? — терӗ.

Когда Стёпка наелся, старик спросил: — В селе подают, касатик, милостыню-то? Ась?

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ялта та лайӑх ӗҫлекен ҫынсем пулмалла.

В деревне тоже нужны хорошие работники.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялта камӑн ӗҫлемелле?

— Так… А кто же будет в деревне работать?

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялта мӗнле кӑна пысӑк ӗҫсем пулса иртсен те, Хуан арӑмӗ вӗсемпе пачах интересленмен.

И какие бы важные события ни происходили в деревне, супруги Хуа не интересовались ими.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялта контрреволюци ӗҫӗпе мӗнле хӑтланмаллине кӑтартӑп эпӗ сана!

— Я тебе покажу, как в деревне контрреволюцию разводить!

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялта мӗнле хыпарсем пур? — лавҫӑ асӑрхаттарнисене хӑлхине чикмесӗр, ыйтрӗ Чжао Юй-линь.

— Что слышно в деревне? — пропустив мимо ушей замечание возчика, спросил Чжао Юй-линь.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялта тата тепӗр мӑшӑр ҫывӑрман, — хӑйсен хӗрӗн вил-тӑпри патӗнчен инҫех те мар лайӑх хура тӑпраллӑ ҫӗр илнӗ ватӑ Тянь Вань-шуньпа унӑн суккӑр карчӑкӗ.

Была в деревне и еще пара, которой не спалось, — Тянь Вань-шунь и его слепая старуха, получившие при разделе земли хороший черноземный участок, который находился невдалеке от могилки их дочери.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялта хут пӗлекен ҫынсем те пур, анчах хулпуҫҫи ҫинче вӗсен пуҫ вырӑнне кучан ларать, вӗсем вара чӑннипех те нимӗн те ӑнланмаҫҫӗ, ҫавӑнпа та вӗсем хресченсен союзне те кирлӗ мар.

А вот в деревне есть люди, которые хотя и грамотны, но на плечах у них кочаны вместо голов, — вот те действительно ничего не понимают и поэтому не нужны крестьянскому союзу.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялта мӗн пулса иртнине пӗлменни Хань Лао-люна асаплантарнӑ.

Хань Лао-лю терзался этой неизвестностью.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялта хресченсен союзӗ туса хурсан, Бай Юй-шань ӑна союз членне кӗме сӗннӗ.

Когда в деревне был создан крестьянский союз, Бай Юй-шань предложил Ли стать его членом.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялта массӑллӑ ӗҫ ирттерме 12 пин ҫынна ӑсатмалли ҫинчен пӗлтерсен, Сяо Вана, армирен чӗнсе илсе Сяо Сян бригадине янӑ.

Когда объявили мобилизацию двенадцати тысяч человек для проведения массовой работы в деревне, Сяо Ван был отозван из армии и зачислен в бригаду Сяо Сяна.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялта колхоз организациленнӗ хыҫҫӑн темиҫе эрне иртрӗ.

Прошло несколько недель после того, как у нас организовался колхоз.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ялта нимӗҫсен гарнизонӗ тӑратчӗ, тухтӑрсем тупасси ҫинчен шухӑшлама та май ҫукчӗ.

Но в селе стоял немецкий гарнизон, и о медицинской помощи не приходилось и думать.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней