Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Каламан (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чижик Ленӑна итлемерӗ: вӑл Марья Дмитриевна кӑранташӗ ҫине пӑхрӗ, тата пӗрмаях Лена тӗрӗс каламан пек туйӑнать ӑна.

Чижик урока не слушала: она следила за карандашом Марьи Дмитриевны, и ей все время казалось, что Лена говорит что-нибудь не так.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Хӑҫан Лена пуринпе те паллашма ӗлкӗрнӗ-ха, — шухӑшлать Чижик. — Ай-ай, чее те, мана каламан. Сашка ашшӗ ҫинчен те пӗлет, ытти ҫинчен те…»

«Когда это Лена успела со всеми познакомиться, — думает Чижик. — Ишь, хитрая, мне ничего не говорила. И про Сашиного отца знает и про всякое…»

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Арӑмӗ сӑмахне итлесе, пурлӑхне мӗнле уйӑрасси ҫинчен хуҫа ывӑлӗсене нимӗн те каламан.

Купец ее послушал и не объявлял своего решения.

Икӗ пӗр пек пурлӑх // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсем пӗрне-пӗри пӗр сӑмах та каламан.

Они не обменялись ни словом.

LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ нихӑҫан та сире юратни ҫинчен сӑмахпа та, куҫпа та каламан.

Я никогда ни словом, ни взглядом не признавалась в любви к вам.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ сире юрататӑп тесе нихӑҫан та каламан.

Я никогда не говорила, что люблю вас.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ нихӑҫан та ӑна ҫавӑн ҫинчен каламан.

Я никогда не говорила ему о моих чувствах.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Урӑх вӑл ним те каламан.

Больше он ничего не сказал.

XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах разведчик пӗлнӗ хӑрушӑ та ӑнланмалла мар япаласем ҫинчен отряда ертсе пыраканӗ никама та каламан.

Но предводитель отряда никого не посвятил в жуткие и загадочные открытия следопыта.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑй мӗн шут тытнине вӑл сӑмахпа каламан.

Своего решения он не высказал вслух.

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫитменнине тата пӳртре мӗнле телей тупассине ку ҫырура каламан.

Главное же дело, не сказано: какое счастие мы найдем в этом доме?

Иккӗн пӗртӑван // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Эпӗ ун пек каламан пулсан та, ҫапах хам ӑшӑмра шухӑшланӑ ӗнтӗ.

— Если я этого не сказал, то, во всяком случае, подумал.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Морис хирӗҫ нимӗн те каламан, тути кӗтессисемпе кӑна йӑл! кулса илнӗ; ҫакӑнтан ӗнтӗ чӑпар мустанга Морис мӗншӗн ӑраснах лайӑх астуса пӑхнине Зеб Стумп нимӗн те чухлайманни палӑрнӑ.

Морис ничего не ответил, но, судя по улыбке, появившейся в уголках его рта, можно было думать, что Зеб Стумп совсем не понял причины его особенного внимания к крапчатому мустангу.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Тата Бенедикт господин килсе эсир, Уэлдон миссис, ӑҫтине каламан пулсан, эпир ним те тӑвайман пулӑттӑмӑр.

 — И к тому же, если бы не явился господин Бенедикт и не сказал мне, где вы находитесь, миссис Уэлдон, мы ничего не могли бы сделать.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пире те каламан вӗт-ха вӑл, иҫмасса.

Даже нам ведь не сказали.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ҫук, каламан, — пусран кӑларнӑ шыва кӑмака умӗнче тыткалакан витрене тирпейлӗн ячӗ кил хуҫи.

— Нет, не говорила, — хозяин отцепил ведро, понес воду в дом.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл маншӑн асап курни кирлӗ мар. Хӑйӗн юратӑвӗ пирки вӑл нихҫан та каламан мана».

Мне не нужны его жертвы. Ведь он никогда мне не говорил о своей любви».

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗншӗн шанса каламан?» — кулянса шухӑшларӗ Мария Александровна.

Почему не доверил?» — с горечью думает Мария Александровна.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫакӑншӑн ӑна никам та хӑравҫӑ тесе каламан пулӗччӗ.

Никакой трусости в этом нет.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Эпӗ шарламан кӑна, никама та каламан.

Молчал я только, никому не говорил.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней