Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑм хӑрушла кӑшкӑрса ярса хырӑмӗнчен тытрӗ.

Дико закричала женщина и схватилась за живот.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ман пата вӑл машина ярса пачӗ, самолёта колхозниксене хураллама хӑварса, эпӗ хамӑн чаҫе тухса кайрӑм.

Он прислал за мной машину, и, оставив самолёт под охраной колхозников, я уехал.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлашкинчен Михайлов машинине виҫӗ прожектор ҫути ярса тытнӑ та хӑйсен ҫутинчен ниҫталла та кӑларса яман.

Три прожектора поймали машину Михайлова и не выпускали её из своих лучей.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тепӗр майлӑ каласан, вӗсем ҫырана десант кӑларса пире чӗрӗллех тыткӑна ярса илесшӗн пулнӑ.

Как говорится, решили высадить десант и взять нас живьём в плен.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл автопилота ӗҫлеттерме чарса самолёт рульне ярса тытнӑ, тӗксӗммӗн курӑнакан паллӑ тавра вӗҫсе ҫаврӑннӑ.

Он выключил автопилот, взялся за управление и сделал круг над тёмным пятном.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёт рульне тытса пымалла мар пулнипе вӑл термос уҫнӑ та, тимӗр кружка ҫине вӗри кофе ярса, ӑна галетпа ӗҫме пуҫланӑ.

Освободившись от управления, он открыл термос, налил из него в металлическую кружку горячего кофе и стал пить, закусывая галетами.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Штурман персе ячӗ, анчах вӑл тивретеймерӗ: ӑна хамӑр паталла васкакан юланутҫӑсенчен пӗри аллисенчен ярса та тытрӗ.

Штурман успел выстрелить, но не попал: его схватил за руку один из быстро спешившихся всадников.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн пӗтӗм экипаж, команда панӑ пекех, пӑшалсене ярса тытрӗ.

Весь наш экипаж, как по команде, схватился за оружие.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пит-куҫа приборсем ҫине ҫапӑнса ватас мар тесе, алла картуз сӑмсинчен ярса тытрӑм, кӗҫех ҫӑп-ҫӑра ларакан хырсен тӑррине ҫитсе ҫапӑнтӑмӑр.

Я упёрся рукой в козырёк, чтобы не разбить лицо о приборы, и мы врезаемся в верхушки густых сосен.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Санӑн аллусем часах самолёт штурвалне ярса тытӗҫ, эсӗ вара сывлӑшра вӗҫме пуҫлӑн.

 — Итак, твоим рукам скоро станет послушен штурвал самолета и твоей стихией будет воздух.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Аллипе вӑл ӗнер хамӑра пӑшӑрхантарнӑ чул ҫине кӑтартса илчӗ те, савӑнӑҫлӑн кулса ярса, ҫапла хушса хучӗ:

— Он указал рукой на камень, вчера так жестоко разочаровавший нас, и с весёлой улыбкой добавил:

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Портьера хыҫне тӑни, чӑтаймасӑр кулса янипе, ӑна ярса тытнӑ та татсах антарчӗ.

Стоявший за портьерой в припадке смеха так вцепился в неё, что оборвал.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Радист винтовка ярса тытрӗ.

Радист схватил винтовку.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗр йытти ӑна кайри уринчен ярса илет, упа ӑна ҫапма тытӑнать ҫеҫ, ҫав хушӑрах тепӗр йытти ӑна тепӗр уринчен ярса та илет.

Одна схватила его за заднюю лапу, и только он хотел ударить её, как вторая схватила за другую.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Миххе ярса илчӗҫ те самантрах хӑйсен юр шӑтӑкне кӗрсе кайрӗҫ.

Схватили они его и моментально исчезли в своей снежной берлоге.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ху ыйтнӑ тӑрӑх, эпӗ пӗтӗмпех Анадырь заливне ярса патӑм.

Я тебе послал всё, как ты просил, в Анадырский залив!

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Питӗ лайӑх тӗллесе пенӗ те Кны упа амине вилмеллех лектернӗ, упа ами вара, хаяррӑн кӑшкӑрса ярса, юр ҫине тӗшӗрӗлсе аннӑ.

Как следует прицелясь, Кны нанёс медведице смертельную рану, и она, зарычав, повалилась в снег.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пур вӑхӑтра та хир чӑххисем пек лармалла мар… — терӗҫ ман юлташсем, шыва радиатора ярса.

Не все нам куропатками сидеть… — заявили мои товарищи, сливая воду в радиатор.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Моторсем халех уласа ярса ӗҫлеме тытӑнмалла, винтсем хытӑ ҫаврӑннипе пулакан сывлӑш юхӑмӗ халех начар чӗркенӗ, лотерея билечӗсене пӗтӗм хир тӑрӑх сапаласа тӑкӗ.

Сейчас они взревут, и мощная струя воздуха от винта может разметать по полю плохо упакованные билеты.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кунтан кашни икӗ кунтанах Каменскине нартӑсемпе почта ярса тӑраҫҫӗ.

Отсюда в Каменское через каждые два дня почта отправляется на нартах.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней