Поиск
Шырав ĕçĕ:
Яков лӑпкӑн пӑрӑнса каларӗ:
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вара мана Яков кӑмӑлсӑр пулса ҫиленнӗ пекех каларӗ:
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Карчӑк хӑй каларӗ вӗт — хӑйӗнчен укҫи ытлашши! терӗ.
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ӑна вӑрҫса хӑваласа ячӗҫ; вӑл пуҫне суллакаласа, мана тӗлӗнсе каларӗ:Его прогнали, изругав; он, покачивая головою, говорил мне с удивлением:
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Яков карлӑк патне пычӗ те сӗнсе каларӗ:
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Тахӑшӗ ҫыпӑҫуллӑн каларӗ:
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Капитан карчӑка пилӗк тенкӗ кӑларса пачӗ, пассажирсем те хӑйсен хушшинче темӗн чухлӗ пуҫтарчӗҫ; укҫине карчӑка парсан, вӑл сӑхсӑхса тата ҫынсем умӗнче пилӗк таран тайӑнса каларӗ:
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Мана та каларӗ: ют ҫӗршывра тӳррӗн ҫӳре, кунта йӗрки ҫавӑн пек, пустуй япалашӑнах пуҫа татса илеҫҫӗ, терӗ.И мне сказал: в чужой земле ходи честно, тут, дескать, такой порядок, что за пустяки башку оторвут.
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑл пирус туртса чӗнмесӗр ларкаларӗ те, пирус вӗҫне тӗллесе пӑхкаласа хыттӑнах мар каларӗ:Он посидел, помолчал, куря папироску, и, внимательно разглядывая конец её, сказал негромко:
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Унтан мачча ҫине пусма тӑрӑх хуҫа хуллен утса хӑпарчӗ, папкӑна тытакан кашта ҫине ман пата ларчӗ те ҫӳҫне юсакаласа каларӗ:
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Эпӗ параднӑй крыльца алӑкне уҫма чупса карӑм, уҫрӑм; пусма ҫине хӑпарнӑ чух, хуҫа арӑмӗ мана усаллӑн сӑмах тӗксе каларӗ.
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Натали йывӑррӑн сывласа илсе каларӗ:
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Хӗвет-и? — тӗлӗнсе вӑрӑмӑн тӑсса каларӗ Натали, вара Ермохина туртса: — Ну, арҫури, апла пулсан — хӑвӑн турруна тав ту! — терӗ ӑна.
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Кӗпе ҫӑвакан хӗрарӑм Наталия Козловская, ҫутӑ кӑвакрах тӗслӗ ҫӗнӗ платье тӑхӑннӑскер, хулпуҫҫине шурӑ тутӑр витсе янӑскер, пырса ҫитрӗ, ҫынсене ҫиленсе сирсе салатрӗ, ҫенӗхе кӗчӗ, кукленсе ларчӗ те хыттӑн каларӗ:
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Унтан мана икӗ алӑран та тытрӗ те пит ӑшшӑн каларӗ:
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
…Пӗрре эпӗ нимне шутламасӑр, шутсӑр ашкӑнса хӑтлантӑм, дама патне кӗнеке илме пырсан, вӑл мана пит сиввӗн каларӗ:
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Ку ман тус, — терӗ Королева Марго, пӗлместӗп — те мана, те ӑна каларӗ.— Это мой друг, — сказала Королева Марго, не знаю — мне или ему.
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Тен, вӑл пит чаплӑ ҫыннӑн арӑмӗ пулнӑран унран хӑратчӗҫ пулӗ — унӑн пӳлӗмӗсенче стенасем ҫинче ун упӑшкин аслашшӗсене вырӑссен ӗлӗкхи патшисем: Годунов, Алексей тата Петр Великий панӑ хутсем ҫакӑнса тӑратчӗҫ, — ҫавӑн ҫинчен мана хут пӗлекен ҫын, яланах евангелине вулакан Туфяев салтак каларӗ.
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑл мана ним шарламасӑр итлерӗ, унтан тӑчӗ те пӳлӗм тӑрӑх утса, шухӑша кайса каларӗ:Она слушала меня молча и серьёзно, потом встала и прошлась по комнате, задумчиво говоря:
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑл ман ҫине те пӑхнӑ пек, куҫ хӑрпахӗсем витӗр пӑхса илчӗ те, тимлӗн каларӗ:Она взглянула на меня, как смотрела на всё, сквозь ресницы, и сказала серьёзно:
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.